无间设计研究 | 追寻时光,乃见新生

楼市   生活   2023-11-21 19:34   上海  




“城市若房屋,而房屋又像微缩的城市。”设计的巧思,如故事般诉说岁月与场地的内在,重拾独特个性,为都市注入全新活力。无间设计,以独特的东方的视角,于市中心风貌区整体改造旧建筑,赋予其崭新的诗意居所面貌。通过对旧建筑的重塑,由室内延伸至建筑,再至街道,以点线面勾勒微妙画卷,去捕捉对记忆的追溯,以及未来的展望。


"In the city, houses resemble miniature cities." W.DESIGN tells a story of time and space, injecting new vitality into urban landscapes with its unique Eastern perspective. By reshaping old buildings from interiors to streets, it captures the essence of memory and envisions the future.






















空间,是借由周遭环境显化的内在精神世界。老城区,流年匆匆,在重新聚焦人文气息的同时,也意味着过去的事物在被唤起之际,被人们所理想化,以在当下追寻昔日的根基。


Space reflects the inner world through the surrounding environment. In the old city, time flies; nostalgia idealizes the past, prompting people to seek its roots in the present.









穿梭在市中心风貌区的大街小巷,曾经城市化浪潮所留下的混凝土大厦,错乱的秩序如嘈杂的音乐,打破了往昔的宁静雅致。绿意盎然间,无间设计整合旧建筑物,重塑内部空间,以适应当下诗意隐居的生活体验。细致雕琢建筑立面,摒弃原有突兀的玻璃幕墙,而窗洞进一步改造成整齐且充满韵律感的阳台,以通透的姿态迎向梧桐树和街道,岁月沉淀的历史表情与巷陌交融,展现出对老城区历史的呼应。


Wandering through the old city's streets, concrete towers disrupt the tranquility, resembling discordant music. W.DESIGN integrates the old building, reshaping interiors for contemporary seclusion. Meticulously crafting facades, transforming windows into rhythmic balconies, the design opens to trees and streets, blending history with streets.








留连片刻,水洗石砌筑的围墙犹如一个装置容器,简洁而深静,置身其中,感受时间在影像中悠然流淌,心境也随之悠然而至。外界的喧嚣与内部的宁静相隔,或闻街头面包香,或见手执鲜花的行人,每一刻都勾勒出现实生活的细腻画面,似一道线条,串联起城市喧嚣与居所宁静的深邃联系。


A moment in the tranquil space behind the washed stone wall feels like a serene container. Amidst the calm, one senses time flowing peacefully, separated from the external hustle. Fragrances of street bread and passersby with flowers create delicate scenes, connecting the city's bustle with the quiet abode.














无间设计透过对旧建筑的审视,发掘其背后特质。在功能、文化等方面进行全新诠释,提出当代使用需求的同时,重现昔日黄金岁月里的品味与包容。


W.DESIGN reimagines the old buildings, unveiling their hidden qualities. They reinterpret from diverse angles, meeting contemporary needs while resurrecting the tasteful and accommodating spaces of yesteryears.









走进这隐藏在市井中的空间,从刚刚的平凡步入不平凡。轻推那茶色玻璃的铜门,周遭空间骤然暗下,归家之情绪亦在瞬间沉静。门外的明亮光线透过玻璃,为内部空间镀上一层复古滤镜,在昏黄的光中,朦朦胧胧。而昏黄中夹杂着霓虹的绚烂,伴随焚香氤氲,不由自主的令人陷入王家卫的《花样年华》情绪之中,在空间曲折起伏中,不经意间沉浸在消失了的岁月。


Entering this hidden urban space is a transition from ordinary to extraordinary. Pushing the tea-colored glass door darkens the surroundings, creating a tranquil homecoming. The bright light outside filters through, casting a retro filter. Neon lights and incense evoke emotions akin to Wong Kar-wai's "In the Mood for Love," immersing one in the nostalgia of disappearing years.










与大理石门把手相握,感受层层叠叠的肌理,再轻抚无间设计研发的擦白工艺黑色木质墙面。材质与设计的细节直抵身心深处,唤起最深沉的感知。视觉虽在这里扮演着重要角色,但凹凸起伏的质地赋予空间,视觉之外感受时间的方式,与旧时的生活产生多维感官的联结,重拾时代的群体记忆。


Grasping the marble handle and caressing the black wooden wall, crafted with W.DESIGN's technique, evokes deep sensations. The textured surface goes beyond vision, connecting with the collective memories of a bygone era.







设计,透过物质的表达,将人的情感,历史的追忆联系起来。而生活,不应被单调的定义所束缚。无间设计基于此重新演绎了旧时的空间序列,将原本72间大小各异的狭窄空间,精心打磨成9套宽敞舒适之所。通过巧妙的解构和运用原有错落有致的空间结构,将生活投射于意趣之间,重塑平凡。


Design intertwines material expression with human emotion and historical recollection. W.DESIGN revamps 72 small spaces into 9 spacious areas, transforming the mundane into an engaging narrative.







奥地利建筑师阿道夫·路斯认为,生活即戏剧,而我们的居所就是那个舞台。步入第一套居所屋内,穿越尺度稍小的门厅,幽暗中的景象一亮,宽敞而层次分明的空间映入眼帘。沿着过道,墙面材质与色彩交替,经过精确计算由此界定不同功能区域,以避免实体分割形成的局促感。看似简约随性的空间布局背后,蕴含的是严谨的设计思考。而戏剧性的空间与此起彼落的尺度之对比,由此拉开精彩故事的帷幕。


Austrian architect Adolf Loos saw life as a drama, with the home as the stage. Inside, a small vestibule leads to a spacious, well-designed area. Varied textures and colors define different zones, unveiling a thoughtful spatial layout. The contrast between dramatic space and changing scales sets the scene for a captivating story.







视线的尽头即是客厅,其并非终点,而是一个“舞台”,等待一场戏剧的开始。原有的空间结构即存在高低起伏的“缺点”,设计师透过体积的布局,将客厅旁的餐厅稍稍抬高,从而俯瞰整个“舞台”。视线延伸至庭院,连贯的空间赋予狭长客厅开阔感,交融自然与生活。尽管空间相通,但未直接连接,便营造出可见不可触的感觉,将视觉与其它感官所分离,置身“剧院”观赏日常的不凡。


At the end, the living room acts as a "stage" for the drama. Leveraging the space's undulations, the dining area is slightly elevated, providing a view of the entire "stage." The view extends to the courtyard, creating an expansive, natural space. Despite their connection, the areas remain visually separate, creating a theatrical experience within the home.







客厅桌边沏上一壶清茶,纵然只是三五知己相聚,静享怡然时光。眼前艺术珍藏,或书画或雕塑,皆主人生活历程的凝结,成为畅谈兴趣爱好的起点。在这个宁静的时刻,文字如梧桐叶般飘渺,洒下一地诗情画意。


Brewing tea for a cozy gathering, the art collection sparks conversations about shared interests. In this tranquil moment, words drift like sycamore leaves, painting a poetic scene.







待到宾客离去,阳光穿过树枝缝隙,透过窗棂,营造出最放松的氛围。光线交错,明暗交错之际,空间光影层次不断变化,照在增材制造的原木肌理格栅上,便得以增添其空间的戏剧性。沉浸在浴室的宁静里,通过空间的透叠,透过格栅观察客厅点点滴滴的生活琐事;转眼间,眺望庭院,随风摇曳的梧桐景致和清风拂面,情绪于影影绰绰其中渐起,也使得这样的日常故事格外不同。


Sunlight filters through the blinds, casting dramatic shadows on the 3D-printed wooden grilles. In the bathroom's tranquility, glimpses of the living room reveal everyday nuances. Gazing at the courtyard, swaying scenery and gentle breezes evoke unique emotions.














空间所衍生的感知纷繁,正是设计师借由设计,将人们引向一场多维感官呈现的相遇。沃尔特·格罗皮乌斯曾提出“Total Design”,强调设计、艺术、功能、工艺的整体性。处理建筑结构与空间组织的手法便也成为空间美学的方方面面。无间设计于屋舍之内透过物件与空间的整体设计与多维感官体验传递着文化、精神、历史,亦或主人对内心历程的映照。


W.DESIGN crafts a holistic sensory journey within dwellings, inspired by Walter Gropius's "Total Design." This approach weaves cultural, spiritual, and historical reflections into a canvas for the owner's inner journey, harmonizing design, art, function, and craftsmanship in space aesthetics.







当初层空间留于脚下,第二套屋舍则轻盈浮现眼前,紧贴现实却不受拘束。连续的留白是自我诠释的画布,随着岁月,艺术品渐渐填充其中,呈现感性的空间之美。玄关一隅,深色木质鞋帽区是素净空间的点缀,散发出安然休憩的温情。触摸其温和的质地,自然的力量让心境沉静,缓缓归家的心绪得以舒展。


Ascending the stairs, another space unfolds, offering room for personal interpretation and artistic expression. In the entrance, a dark wooden shoe area exudes a comforting warmth, calming the mind and welcoming one home.









相较于过度美化而忽略历史的改造方式,一列原始风貌的混凝土柱被保留下来,即是对过去粗犷特质的敬畏,似鼓点般以节奏感存在于空间。工业构件包裹于混凝土柱表面,是“物”赋予空间的理性表达。将灯光、家居、艺术装置等统一考量,便与沃尔特·格罗皮乌斯的“Total Design”不谋而合,既是功能更是美学的表达。随性,但又脱离日常的生活。粗糙的质地赋予空间野性,简朴却富有韵律的雕塑感形态,静静地展示出材料和形式的力量,与温润的环境形成鲜明的对比,似在提醒人们生活中那未被驯服的本真。


W.DESIGN preserves raw concrete columns, creating a rhythmic space that aligns with Walter Gropius's "Total Design." Industrial elements wrapping the columns express a rational aesthetic. The space contrasts rough textures with a gentle environment, emphasizing the untamed authenticity of life.









沿着粗粝的混凝土柱,窗洞有序排开,穿梭其中,光影舞动。轻轻推开门,将长11米,宽1.5米的露台与室内相连通,空间便进一步延展开来,创造更为自由的居住体验,清风悄悄,润物无声。而餐室、会客厅、艺术空间、休憩空间则贯连成一个长达24米的社交区域,各种生活场景便自然而然地串联了起来,其主人游历所携的物件与收藏,尽数展现于此空间之内。或许形态、颜色与质地存在巨大的沟壑,形成视觉冲突,却构成不可分割的整体,永远编织在回忆的脉络中。


Amid raw concrete columns, windows dance with light, resembling a musical. The connected balcony and interior enhance openness, with memories flowing like a cinematic montage. The 24-meter social zone seamlessly connects dining, living, art, and relaxation areas, showcasing objects from the owner's travels. Despite visual contrasts in shapes and colors, they form an inseparable whole, forever woven into the fabric of memories.








每一个空间的精巧细节,便似一场戏之跌宕起伏。但戏已落幕,俗世喧嚣,终将归于宁静。走入第三套顶层公寓,一束天光引入,宁静而自然的力量注入了空间,便是一方幽静之地,让这出戏剧得以舒展,心亦渐平静,墨香诗韵间,感受精神之力量。


Each space's details unfold like a drama. In the top-floor apartment, sunlight introduces tranquility, creating a serene haven where the drama unfolds, calming the heart amid the fragrance of ink and poetry, embracing the power of the spirit.







斜切的采光口悬于客厅之上,洒下一抹柔和的光辉,光影交错,更显空间层次,层层叠叠,纵深之感遽生。此非偶然,不仅是对顶层条件的充分利用,更是对寓居体验的用心雕琢。而切面平缓延向餐厅,便勾勒出深邃宽敞的情景。一明一暗之际,交织出动静有致的意境。


A slanting skylight above the living room casts a gentle glow, creating a dynamic interplay of light and shadow that accentuates spatial layers and depth, extending into the dining area for a captivating ambiance.









来到屋顶天台,蔽映玄机。其别于他处收藏空间,仿佛一个专心致志的心灵净土,使人得以尽情宽怀,心随所欲。与大自然相融的空间,通透而明亮。阳光洒下,温度扩散到身体,再传至笔尖,挥毫间,便是一幅有“温度”的纸上佳作。


From the rough opening to the rooftop, this space provides a serene escape, connected to nature through floor-to-ceiling glass. Bathed in sunlight, it inspires creations imbued with warmth.









另一侧的茶室空间,则营造出一个精雕细琢尽禅意的灰空间,透过孔洞的设置,游园游林,“疏密得宜、曲折尽致、眼前有景”。充分体现无间设计的“山水观”设计语言,不论是复杂度、精确度、还是趣味性,看似简单的设计处处是沉淀与积累。登上一侧的台阶,触摸着属于东方的各种细节,便是抽象的精神性的表达。站在高处,心怀期待新戏剧的展开,感受力量的蔓延,仿佛能够驾驭整个城市的脉搏。


The tea room offers a meticulously crafted, Zen-inspired gray space, with carefully placed apertures revealing the garden. This embodies W.DESIGN's design language, showcasing precision and playfulness in seemingly simple designs. The elevated outdoor area enhances the dining space below, while the steps lead to various Eastern-inspired details. Sitting outdoors, one can enjoy the cityscape and anticipate new experiences.








由一物、一人、一室、一街,至一城,这里所发生的故事或许微不足道,然对个体而言却意味着重返情感深处、审视内心真实部分。在此空间,凡所一“物”皆成一种感觉,这种感觉只属于自我的。


传统地产简化了本该丰富的日常生活,另人们的生活缺少了层次,无间设计赋予生活东方意趣,塑造出更丰富的日常。空间,在东方感知下得以重新演绎,于此老城之内焕发新生,因此成为旧时情感回归之容器,也投射着对不凡生活的展望,便得以重塑当下的置业。


From the singular to the cityscape, these tales may seem trivial, yet for individuals, they evoke deep introspection. Each object in this space becomes a vessel of personal emotion. Under W.DESIGN 's oriental lens, the space is revitalized within the old city, becoming a container for nostalgic emotions and a projection of a remarkable life.







设计总监&无间创始人

吴滨




项目主创团队




本文图文版权归W.DESIGN无间设计所有

未经授权,禁止转载






室内设计:W.DESIGN 无间设计
软装设计:W.DESIGN 无间软装

策划:Bobo Zhou
撰文/排版Ricardo



无间设计
W.DESIGN无间设计由著名设计师吴滨Wu Bin创立,结合东方美学意境与西方现代主义,立足当下开创 “摩登东方”设计语言。拥有国际化专业团队,搭建建筑、室内、软装、产品设计于一体的专业体系,根据品牌商业需求定制专业提案。
 最新文章