在这宁静的夜里,我们走进保安,去认识那位红军的伟大领导人。他的形象、他的思想,如同夜空中的璀璨星辰,照亮了中国革命的道路。
今天,让我们跟随主播严婷婷一起了解在保安的故事。
Audio
Text
It was probably the world's only seat of "higher learning" whose classrooms were bombproof caves, with chairs and desks of stone and brick, and blackboards and walls of limestone and clay. Wealthy officials and landlords built these queer edifices a thousand years ago, to guard against flood and invasion and famine, and here hoarded the grain and treasure to see them through sieges of each. Many-vaulted chambers, cut deeply into the loess or solid rock, some with rooms that held several hundred people, these cliff dwellings made perfect bomb shelters. In such archaic manors the Red University found strange but safe accommodation.
红军大学以窑洞为教室,石头砖块为桌椅,石灰泥土糊的墙为黑板,校舍完全不怕轰炸的这种“高等学府”,全世界恐怕就只有这么一家。有钱的官吏和地主在一千年前就修建了这种奇怪的建筑物,用以防御洪水、外敌、饥荒,在这些地方囤粮藏宝,挨过历次的围困。这些洞窟深挖在黄土岩或硬石岩中,有些有好几间屋子,可以容纳好几百人,是天造地设的防空洞。红军大学就是在这种古老的洞窟中找到了奇怪而安全的校舍。
It was to one of the performances of this astonishing children's theater that I went soon after my first visit to the Red Army University. That the Reds were fully determined to fight, and believed that the opening of the war would find them first on the front, was indicated by the intensive propagandizing one saw throughout the soviet districts. Playing a leading part in this educative mission were the many companies of youths known as the Jen-min K'ang-Jih Chu-She, or People's Anti-Japanese Dramatic Society, who traveled ceaselessly back and forth in the Red districts, spreading the gospel of resistance and awakening the slumbering nationalism of the peasantry.
我首次参观红军大学后不久就去看了这个令人惊异的儿童剧社的一场演出。红军有充分决心要抗战,而且认为一打仗他们就首先上前线,也可以从苏区到处看得到的紧张的宣传活动中看出。在这种宣传教育活动中起着一个带头作用的是许多叫作人民抗日剧社的青年组成的剧团,他们在苏区不断地巡回旅行,宣传抗战,在农民中唤起尚在沉睡中的民族主义意识。
There was no more powerful weapon of propaganda in the communist movement than the Reds' dramatic troupes, and none more subtly manipulated. Thousands of educated youths, stirred to great dreams themselves by a universe of scientific knowledge to which they were suddenly given access, "returned to the people, to "reveal" some of their new-won learning to the intellectually sterile countryside, the dark-living peasantry, and sought to enlist its alliance in building a "more abundant life." Fired by the belief that a better world could be made, and that only they could make it, they carried their formula--the ideal of the commune--back to the people for sanction and support. They had brought to millions, by propaganda and by action, a new conception of the state, society, and the individual.
在共产主义运动中,没有比红军剧社更有力的宣传武器了,也没有更巧妙的武器了。成千上万的知识青年,由于突然得到大量的科学知识,引起了伟大的梦想,开始“回到民间去”,把他们新获得的知识“启示”,给知识上贫乏的农村,给生活在黑暗中的农民,争取他们的联盟,一起来建设一种“比较富裕的生活”。一个更好的世界是能够创造的,而且只有他们才能够创造这样一个世界。他们赢得的支持似乎达到了令人吃惊的程度。他们通过宣传和具体行动使亿万人民对于国家、社会和个人有了新的概念。
Note
通过斯诺在保安的所见所感,让我们认识了一位健康、质朴纯真,有幽默感、精明、精力过人的领导者,也是一个颇有天赋的军事家和政治战略家,也认识到了红军大学开展的各项课程以及红军剧社开展的宣传工作。
-END-
作者:董文雪
Author: Dong Wenxue
主播:严婷婷
Anchor:Yan Tingting
编辑:曾宇菲
Editor:Zeng Yufei
监制:外联部
一审|王 瑜
二审|马依琳
三审|王 惠
Supervisor :Liaison Department
夜读投稿邮箱:1946439752@qq.com
如果你喜欢本期内容,
就点个赞再看吧!