「推し」という言葉を聞いたことがあるでしょうか。推しとは、イチオシのモノや人を指す言葉で、若者には一般的に使われています。「私は〇〇推しだから(〇〇が好き)」「推しが尊い(好きな人が素晴らしい)」「推ししか勝たん(好きな人だけが最高)」といった使い方をします。
你有听过“推し”这个词吗?它是年轻人表示自己最推荐的物品或喜欢的人时经常使用的词汇。比如“我推荐○○(自己喜欢○○)”“推荐人是很出色的(喜欢的人是很优秀的)”“只有推荐才是赢者(喜欢的人是最好的)”。
そして、好きな芸能人や声優など、人を応援することを「推し活」と呼びます。「就職活動」を「就活」と呼ぶのと同じですね。推し活の結果、推しのファンが増えて有名になることが喜びなのですが、一方、ファン歴が浅い人を「にわか」と呼んだり、同じ人を好きになることに不快感を表す「同担拒否」という言葉もあり、複雑なファン心理がうかがえます。
还有一个词“应援活动”,指为喜欢的艺人、声优等应援打Call。跟“就职活动”称为“就活”是一个道理。应援活动会带来粉丝的增长,可以提升被应援者的名气这是值得高兴的,但也有将资历浅的粉丝称为“にわか(刚入粉、对偶像还不是很熟悉的粉丝)”,对同时喜欢一个人表示不快的“同担拒否(同时喜欢一个偶像却不想与其他粉丝交流的粉丝)”,也有这种心理复杂的粉丝。
推 荐 阅 读
海量日语TED素材
中日双语pdf版
免!费!送!