G20峰会召开和习近平主席出访巴西之际
牵手建立友城关系
11月12日发表的人民日报
报道了湖北大学致力于中巴友好交流做出的贡献
△ 央视11月15日报道
连日来,湖北大学国际交流与合作消息频传
尼泊尔共产党(联合马列)高级干部考察团来校访问
向上滑动阅览中国日报全文及翻译
University programs yield fruitful results
高校合作项目结出累累硕果
Enrollment for newly founded Chinese language major will begin next year
新设立的中文专业明年开始招生
As China-Brazil relations continue to deepen, the cooperation over a decade between Hubei University in China and Sao Paulo State University in Brazil is yielding more fruitful results.
随着中巴关系的不断深入,中国湖北大学与巴西圣保罗州立大学十多年来的合作也取得了更加丰硕的成果。
The two universities and the Center for Language Education and Cooperation under China's Ministry of Education have recently signed an agreement at the opening ceremony of the Second World Chinese Language Conference in Beijing, to jointly set up a Chinese language major.
近日,在北京举行的第二届世界中文大会开幕式上,两校与中国教育部中外语言交流合作中心签署协议,共同开设中文专业。
Deng Xiaoming, director of Hubei University's international exchange and cooperation office, said the enrollment will begin next year, with an initial intake of about 20 students per year. The two universities will jointly design the curriculum and teach for the new major, with students studying in Brazil for two years and at Hubei University for another two years. Students who fulfill the graduation requirements of the two universities will obtain degrees from both.
湖北大学国际交流与合作处处长邓小明表示,该专业将于明年开始招生,首批计划每年招收约20名学生。两校将共同设计课程,并进行联合教学,学生在巴西学习两年后,前往湖北大学继续学习两年。符合两校毕业要求的学生将获得双方颁发的学位。
"After graduation, they can pursue further studies for a master's degree in international Chinese language education at Hubei University and undertake an internship at the Confucius Institute at the Sao Paulo State University," Deng said.
邓小明说:“毕业后,学生可以继续在湖北大学攻读汉语国际教育硕士学位,并在圣保罗州立大学孔子学院实习。”
Their cooperation dated back to 2008, when they jointly established Brazil's first Confucius Institute.
双方的合作可以追溯到2008年,当时双方共建了巴西首家孔子学院。
"The reason for co-establishing the institute with Hubei University is because we realize that Brazilian students learning Chinese are key to nurturing a new generation of researchers and professionals who can contribute to strengthening bilateral relations between China and Brazil," said Luis Antonio Paulino, the Brazilian director of the Confucius Institute.
圣保罗州立孔子学院巴方院长路易斯·安东尼奥·保利诺说:“之所以与湖北大学共建孔子学院,是因为我们认识到,学习中文的巴西学生是培养新一代研究人员和专业人士的关键,他们将为加强中巴双边关系做出贡献。”
Over the past years, the institute has provided Chinese language courses to more than 34,000 students, with nearly 1,000 students participating in Hubei University's Chinese language study and short-term exchange programs in-person or online. It also organizes numerous Chinese cultural activities every year, serving as an important window for local residents to understand Chinese society and culture, Paulino said.
多年来,该学院已为34000多名学生提供了中文课程,近千名学生线上或线下参加了湖北大学的中文学习和短期交流项目。保利诺表示,学院还每年组织开展大量的中国文化活动,成为当地居民了解中国社会和文化的重要窗口。
"As this year marks the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Brazil, the cultural activities celebrating the anniversary include a Chinese film exhibition, a Chinese percussion music concert and a Sino-Latin American academic forum," he said.
他说:“今年是中巴建交50周年,庆祝建交50周年的文化活动包括中国电影展、中国打击乐音乐会和中拉学术论坛。”
Paulino said the institute also hosted the sixth edition of a recruitment fair in April, with over 30 Chinese-funded enterprises offering more than 300 job positions, attracting a record number of over 1,500 applicants.
保利诺说,学院于今年4月举办了第六届招聘会,有30多家中资企业提供了300多个工作岗位,吸引了1500多名应聘者,创下了历史新高。
He said Chinese films and literature are gaining popularity in Brazil, and the Brazilian people are showing a growing appreciation for Chinese dance and music, as well as a greater interest in learning Chinese language. Additionally, all major Brazilian universities are actively seeking to establish cooperation with Chinese universities.
他说,中国电影和文学在巴西越来越受欢迎,巴西人民对中国舞蹈和音乐的鉴赏力也在不断提高,对学习中文的兴趣也越来越浓厚。此外,巴西各重点大学都在积极寻求与中国大学建立合作关系。
"The greatest charm of Chinese culture lies in its unique combination of a 5,000-year-old heritage with vibrant and innovative modernity, which is unparalleled in human history," Paulino said.
保利诺说:“中国文化的最大魅力在于它独特地将五千年的传统与充满活力和创新精神的现代性结合在一起,这在人类历史上是绝无仅有的。”
Ye Dan, Chinese director of the Confucius Institute, said Hubei University has sent over 180 international Chinese language teachers and volunteers to the institute over the years.
孔子学院中方院长叶丹说,多年来,湖北大学累计向孔子学院派出了180多名国际中文教师和志愿者。
Currently, 13 Chinese language teachers and eight volunteers are working at the Confucius Institute, along with 20 teachers providing remote classes, she said.
她说,目前有13名中文教师和8名志愿者在孔子学院工作,还有20名教师开展远程授课。
Ye said the institute organized nearly 40 students from different provinces, cities and industries in Brazil to travel to Hubei in July for exchange programs lasting from one to four weeks. In addition, 20 students who have earned the International Chinese Language Teachers Scholarships for one semester or one academic year have commenced their studies at Hubei University this year.
叶丹说,今年7月,孔子学院组织了近40名来自巴西不同省市和行业的学生赴湖北进行为期1至4周的交流活动。此外,20名获得一学期或一学年国际中文教师奖学金的学生已于今年开始在湖北大学学习。
Thanks to the institute's efforts, the two universities signed a letter of intent for the joint establishment of a Chinese language major and a memorandum of understanding for scientific research cooperation in March, she added.
她补充道,在孔子学院的努力下,两校于今年3月签署了共建中文专业意向书以及科学研究合作谅解备忘录。
The friendly ties have also facilitated the cooperation and exchanges between cities in the two countries, with Wuhan, capital of Hubei, having established friendly exchange relationships with the Brazilian cities of Sao Paulo and Sao Luis, Deng said.
邓小明表示,这种友好关系还促进了两国城市间的合作与交流,湖北省会武汉市已与巴西城市圣保罗和圣路易斯建立了友好交流关系。
在波兰,谢红星与雅盖隆学院理事会董事长高斯基、校长乔安娜等进行会谈,双方就孔子课堂建设、学生交流、科研合作等方面进行了交流,并续签校际合作备忘录。代表团参观了雅盖隆学院孔子课堂,观摩了中文示范课,与湖北大学派往孔子课堂的国际中文教师及志愿者进行了交流。访问期间,谢红星还拜访了中国驻曼彻斯特总领事馆、中国驻希腊大使馆、中国驻波兰大使馆,与中国驻曼彻斯特总领事唐锐、中国驻希腊大使馆临时代办赖波、中国驻波兰大使孙霖江进行会谈,并就教育、文化等领域合作进行了交流。
2024世界中文大会11月15日至17日在北京举办,国家副主席韩正出席大会开幕式,宣读国家主席习近平贺信并致辞。校党委副书记、校长刘建平代表学校签署拉美首个中外共建中文专业协议。
在中外嘉宾见证下,刘建平与教育部中外语言合作交流中心主任郁云峰、圣保罗州立大学校长帕斯卡·巴雷蒂签署共建中文专业协议,翻开两校合作交流新篇章。该专业是拉美地区首个中外共建的中文专业,将于2025年在巴西开始招生,学生可在圣保罗州立大学和湖北大学学习,完成学业后将获得两校分别颁发的学位证书。
我校共建孔子学院/孔子课堂合作高校——巴西圣保罗州立大学、圣多美和普林西比大学、波兰雅盖隆学院相关负责人应邀参加大会。圣保罗州立大学校长帕斯卡·巴雷蒂作为唯一国外高校代表发言,讲述过去16年里与湖北大学合作建设孔子学院的故事。圣保罗州立大学孔子学院院长路易斯·安东尼奥·保利诺教授因在传播中国语言和文化、促进中巴人文交流合作方面的突出贡献,获颁“孔院之光”致谢铭牌和2024年中文水平考试卓越贡献奖,圣保罗州立大学孔子学院获评“HSK全球示范考点”。
今年是中波建交75周年,也是英国曼城大学建校200周年。11月5日至16日,湖北大学龙狮艺术团赴英国、波兰进行文化交流,20多名师生团队通过六场精彩演出,展现中华传统艺术之美。活动登上央视中文国际频道留学生马飞龙也被CGTN专访。
推荐阅读
责任编辑/向正鹏 审核/刘怀元