近年来,全球格局、经济环境和科技领域经历了翻天覆地的变革。我们正从乌卡时代(VUCA:Volatile-易变、Uncertain-不确定、Complex-复杂、Ambiguous-模糊)迈入更具挑战的BANI时代(BANI:Brittle-脆弱、Anxious-焦虑、Non-linear-非线性、Incomprehensible-难以理解)。面对这一转变,我们需要培养韧性,积极拥抱新事物,不断提升理解和适应能力。
英语/翻译专业何去何从?
有哪些比较好的专业方向和机会?
新老译员如何在激烈的市场竞争中维护与拓展自己的职业发展路径?
11月30日下午,中创文保集团旗下深刻数字博物馆与译为翻译平台诚邀您相聚北京,一起走进传神翻译(北京)总部。
我们特邀
知名博物馆馆长,博物馆文化研究专家,以及口译专业出身、成功实现职业转型的资深同传译员导师,与亚洲TOP5语言服务企业-会展部总监等。共同探讨“文博、专业翻译与口译职业发展的未来”
欢迎参加
BEIJING
14:00-14:50 底静
文博领域——翻译人才的蓝海
1. 更好的提升翻译技能
2. 把双语沟通技能在文博行业中发挥出来
3. 专业翻译与未来同传发展
14:50-15:40 李莉
翻译市场喜欢什么样的译员
——如何在市场中快速成长
1. 为什么你投的简历总是没有回应
2. 为什么客户总是喜欢和“他/她”合作
15:40-16:00 李理院长
1. 博物馆行业对高质量双语人才的需求
2. 双语人才如何学好文博行业知识,学以致用
16:00-16:30
茶歇与问答交流
注:本次【口译之家】线下为主,线上同步直播。
本届【口译之家】·北京站活动
对外招募同传口译志愿者,现场同传,翻译项目招聘等,导师与客户现场点评指导,挑选译员合作。
--博万物之美,译出所长
BEIJING
* 沈阳市博物馆协会理事长
* 辽宁大学历史系历史学学士,38年来一直为沈阳故宫工作。
* 原任沈阳故宫博物院副院长,研究馆员,现任沈阳市博物馆协会理事长、沈阳市文史研究馆研究员,中国博物馆协会漆器珐琅器专业委员会副会长、辽宁省史学会副会长、中国工艺美术学会宫廷艺术专委会主任。
BEIJING
* 传神联合(北京)信息技术有限公司会展部翻译总监
* 传神公司从业18年,
* 积累丰富的口笔译项目管理经验
参与管理过如世界审计署大会、北京国际电影节、贵阳生态文明大会、香山论坛、文博会等大型国际翻译项目。
BEIJING
* 首都经济贸易大学校外导师
* 英国巴斯大学同声翻译硕士
* 于2004年获得联合国翻译服务优秀奖,从事中英同声传译工作20年。
曾为德国前总理施罗德阁下、英国前首相布莱尔等国内外知名人士提供翻译服务,达沃斯WEF主论坛特聘译员。曾与上海师范大学外语学院黄次栋院长合著有《英语口语演示--报道篇》。
于2024年加入中创文保集团公司,并担任美国Memor Museum副馆长,积极推动中外文化交流,并在2024年6月成功在卡塔尔举办三星堆国际巡展。热衷于教学工作,鼓励学员在实践中学习与成长,并成功培养出百位国际会议译员,并成功转型成为文博行业国际项目管理者。
--博万物之美,译出所长
BEIJING
BEIJING
BEIJING
BEIJING
报名确认:19542866430(微信同号)
BEIJING
北京不仅拥有丰富的历史文化遗产,更承载着中华民族的文化精髓。何为五朝古都?北京曾先后为蓟、燕、前燕、大燕、刘燕、辽、金、元、明、清等朝代的都城。此次我们把北京作为我们文博产业口译打卡的首站!
未来我们期待与更多口译爱好者一起学习,交流,成长。
2024北京·【翻译圈的同学会】与文博产业口译
2023-2024上海【翻译圈的同学会】【口译之家】
--在一起,创未来
文博与翻译
译 为
译员职培与翻译服务定制平台
专业成就认同 为客户创造价值