- 医学翻译如何入行 -
医学翻译是个高薪、高难度的翻译领域
近几年,受疫情等大环境影响
医学翻译工作出现了一些新趋势
医学翻译的需求与热度
也出现了新的高度
很多人想提升自己进入医学翻译市场
成为一名优秀的医学翻译
经常有很多同学问我们
医学翻译的现状如何
医学翻译的未来如何
如何获得医学翻译工作机会
非医学背景译员
医学翻译如何快速上手
医学口译如何快速准备
医学同传如何入行
针对以上问题
我们特邀资深医学同传翻译
为我们答疑解惑
医学翻译如何入行
医学翻译如何入行
11月27日(周三) 线上直播
活动
流程
12:30-13:30
医学翻译市场解析
学法解读
主讲嘉宾:
Sophia Tang
-主讲嘉宾-
Sophia Tang
* 中英会议同传、交传
* 英国纽卡斯尔大学口译硕士
在MCL在美国的治疗现状及新进展、 少数民族医药科技创新国际高峰论坛、营养保健产品发展论坛、艾滋病学术大会、孕妇APP开发市场等数十余场国际研讨会或调研会上担任同声传译。教授国内部委高校研究生MTI《翻译工作坊》课程,广泛涉及医学实践内容。医药学英译笔译工作百万余字,包括套细胞淋巴瘤治疗手段、民族医药发展、走向世界的藏医药等内容。
← 扫码报名
翻译爱好者们
均可免费报名
此次翻译活动
↓更多学习↓
巴斯乙翻译VIP