武隆文化新地标——译翁书院揭牌

政务   2024-11-24 11:25   重庆  

研究传承中西文化,推动文化交流融合。11月22日,武隆译翁书院揭牌仪式在武举行,来自全国各地的20余名文化界知名学者、专家、教授汇聚武隆,共同见证这一时刻。


11月22日,武隆译翁书院揭牌仪式在武举行。张再行/摄


市文化旅游委原党委书记、主任刘旗,市科技战略研究基地主任何平,市科技战略研究院副总经理赵德,市图书馆副馆长王宁远,四川外国语大学党委常委、副校长王仁强,西南交通大学教授莫光华,四川省作家协会副主席伍立杨等领导嘉宾,武隆区委书记何庆,区委常委、宣传部部长王琼英出席揭牌仪式。


巴蜀译翁杨武能教授长女、旅德实业家、作家杨悦女士宣读贺信。张再行/摄


仪式上,巴蜀译翁杨武能教授长女、旅德实业家、作家杨悦女士宣读德国大学城图宾根市市长帕尔默先生,德国国家功勋奖章获得者、华裔德籍教授顾正祥先生联名发来的贺信。


何庆、王仁强一同为武隆译翁书院揭牌。张再行/摄


何庆、王仁强一同为武隆译翁书院揭牌。揭牌仪式后,嘉宾们还前往译翁书院展览区现场参观,感受书院深厚的文化底蕴和独特魅力。书院同时开启了第一场文化活动,杨武能教授以“武隆译翁书院的创建及其影响和意义”作主旨演讲。文旅策划专家、康辉国际旅行社前副总裁周小丁,四川省书法家协会黎光成,《科幻世界》前副主编谭楷;华裔德籍汉堡作家高关中以及重庆图书馆向武隆译翁书院赠送书法作品、书籍等贺礼。


参观译翁书院展览区。张再行/摄


据了解,武隆译翁书院共四层楼,一层为展览区,主要通过杨武能教授的著作、照片、信函等实物资料,充分展示“巴蜀译翁”的成长史、故土情、文化交流贡献等主题内容;二三层为生活休闲区,主要为学术、艺术交流场地,可开展讲座、论坛、学术研讨会、艺术演艺等活动,同时负一层还配置了儿童影院等。


杨武能教授以“武隆译翁书院的创建及其影响和意义”作主旨演讲。张再行/摄


据介绍,武隆译翁书院以著名学者杨武能教授的笔名命名,书院位于武隆区芙蓉街道桂圆街路口,是重庆图书馆译翁书院的“孪生姐妹”。书院的揭牌投用,将为深入研究和传承中西方文化,推动文化交流与融合,提升武隆在文化领域的知名度、影响力,促进文化旅游产业发展发挥重要作用。 



新闻多一点》》》

杨武能(1938- ),重庆武隆人,现为四川大学教授 、重庆国际交流研究中心主任 。是新中国成立后《格林童话》第一个全译本的译者,海内外知名的德语翻译家、歌德学者和作家,堪称巴蜀一体共生、血肉交融的人物典型。1957年入南京大学德语专业学习。1978年至1981年,在中国社会科学院研究生院师从冯至先生研修德语文学,主攻歌德研究。曾经荣获联邦德国总统亲颁的德国“国家功勋奖章”、世界歌德研究领域的最高荣誉“歌德金质奖章”以及“中国翻译家终身成就奖”。译作有《少年维特的烦恼》,《纳尔齐斯与歌尔德蒙》等,有《杨武能译文集》(11卷)行世。已出版论著《歌德与中国》《三叶集》等。


记者/张再行  王鑫
编辑/何巘  校对/况敏



武隆发布
武隆区人民政府新闻办公室官方公众号,权威发布、最新资讯、便民服务、形象展示的平台。
 最新文章