华为推出三折叠屏手机Mate XT,售价19999元起

教育   2024-09-12 09:20   新西兰  

双语新闻快读

“一个时代的终结”:中国不再允许外国家庭收养中国儿童

https://iyuedu.top/posts/news/2024-09-12/2024-09-12-china-stops-foreign-adoptions/

中国农村“外嫁女”如何争取土地权益

https://iyuedu.top/posts/news/2024-09-12/2024-09-12-sisterhoods-demand-justice/

China’s Huawei Shows the World Its $2,800 ‘Trifold’ Phone

MEAGHAN TOBIN, JOHN LIU

在北京一家华为旗舰店看华为发布新款三折叠屏智能手机Mate XT的直播,摄于周二。 Florence Lo/Reuters

Over successive administrations, the U.S. government has used stiff trade restrictions to try to stifle the Chinese telecom giant Huawei. In turn, the company never misses an opportunity to show that it is still standing.
美国的近几届政府使用严厉的贸易限制措施来试图压制中国电信设备巨头华为。作为回应,华为则不放过任何机会来展示它仍然屹立不倒。
Last year, at the tail end of a visit to China by Gina Raimondo, the U.S. commerce secretary, Huawei unveiled a smartphone that was powered by an advanced semiconductor made in China. The chip was exactly the kind of technology that the United States, in an effort led by Ms. Raimondo, had tried to prevent China from developing.
去年,在美国商务部长吉娜·雷蒙多访华快结束时,华为推出了一款使用中国制造的先进芯片的智能手机。这种芯片正是美国努力阻止中国研发的技术,这项努力是由雷蒙多领导的。
The Huawei phone, called the Mate 60 Pro, was heralded in China as the triumph of a national champion over American constraints. It sold out within minutes on Chinese e-commerce platforms. Many shoppers chose to pair their purchase with a phone case emblazoned with a photo of Ms. Raimondo’s face.
中国将那款名为Mate 60 Pro的华为手机誉为本国企业冠军打破美国技术限制取得的胜利。该款手机在中国电子商务平台上几分钟就销售一空。许多购物者还为购来的手机选择了背后印有雷蒙多头像的手机壳。
In the Chinese tech hub of Shenzhen on Tuesday, Huawei again made a bid for the spotlight with the announcement of a new device just hours after Apple introduced its iPhone 16 in California. Huawei’s latest phone, the Mate XT, is heavy on novelty: It can be folded, twice.
周二,在中国技术中心深圳,华为再次努力争取公众注意力。苹果在加州推出iPhone 16几个小时后,华为宣布推出一款新设备:Mate XT。这款最新的华为手机配有很多新奇的功能:它的屏幕能三折叠。
The tablet-size device folds along two vertical seams to become the size of a typical phone. It is the first commercially available trifold smartphone. It comes in two colors, red and black, and will go on sale on Sept. 20.
这款平板电脑大小的手机能沿两个垂直接缝折叠,折叠后的大小与普通手机相当。这是市场上能买到的第一款三折叠屏智能手机,有两种颜色可供选择:红色和黑色,将于9月20日上市。
“It’s a piece of work that everyone has thought of but never managed to create,” said Richard Yu, Huawei’s consumer group chairman. “I have always had a dream to put our tablet in my pocket, and we did it.”
“这是大家想得到,但做不出来的产品,”负责华为消费者业务的董事长余承东说。“我一直有个梦想,我希望把我们的平板装在口袋里,今天我们就实现了。”
The Mate XT, with a screen that measures 10.2 inches diagonally, is equipped with artificial intelligence-enabled translation, messaging and photo editing features. Mr. Yu also unveiled a thin keyboard that folds in half to the same size as the phone. He showed the audience how he carried both together in the pocket of his suit jacket.
Mate XT三屏态时屏幕的对角线长10.2英寸,配有人工智能翻译工具、短信应用,以及照片编辑功能。余承东还展示了一款可对折的薄键盘,键盘折叠起来的大小与手机的相同。他向观众展示了他如何将新的手机和键盘一起放在他西装外套的口袋里。
Starting at $2,800, the Mate XT is priced like a luxury product.
Mate XT起价19999元,这是奢侈品的售价。
Since the Mate 60 Pro was launched last year, Huawei has been eating into Apple’s yearslong dominance of the market for high-end smartphones in China.
自从去年推出了Mate 60 Pro以来,华为一直在侵蚀苹果多年来在中国高端智能手机市场的主导地位。
While the trifold phone is making a splash, Huawei has not yet introduced its latest rival to the iPhone, the next-generation Mate 70.

尽管这款三折叠屏手机引起了轰动,但华为尚未推出与最新款iPhone竞争的下一代手机:Mate 70。

去年,华为在美国商务部长吉娜·雷蒙多访华快结束时发布了一款新智能手机。 Pool photo by Andy Wong
In recent years, Huawei has launched new products in September, which is also when Apple typically unveils new iPhones.
华为近年来都是在9月推出新产品,这也是苹果通常发布新款iPhone的时间。
Huawei has used the events to also commemorate the 2021 release of Meng Wanzhou, a top executive and the daughter of the company’s founder who had been detained in Canada after the company had been accused of violating U.S. sanctions. Her case became a geopolitical flashpoint and her return received widespread attention in China.
华为还利用这些产品发布会来庆祝2021年的孟晚舟获释,孟晚舟是华为高管,也是公司创始人的女儿,因公司被指控违反美国制裁而在加拿大被拘留。她的案子成了一个地缘政治导火索,她的回国在中国受到广泛关注。
Analysts said the introduction of the Mate 70 had been slowed by constraints on chip production at the country’s leading chipmaker, the state-backed Semiconductor Manufacturing International Corporation of China, or SMIC.
分析人士称,推出Mate 70的时间被推迟是因为,中国领先的芯片制造商、得到政府支持的中国半导体制造国际公司(简称中芯国际)的芯片生产受到了限制。
The company was behind the chips that enabled Huawei to take the world by surprise last year. But the technology used to manufacture those chips is costly and prone to defects, making it difficult to produce them in large volumes.
中芯国际生产的芯片去年让华为震惊了世界。但制造这种芯片的技术成本高昂、且容易出现缺陷,因此很难大批量生产。
Huawei relies on SMIC’s most advanced technology for three of its product lines, including the new trifold phone, said Joanne Chiao, an analyst at TrendForce, a market research firm.
市场研究公司集邦科技的分析师乔安说,华为依赖中芯国际最先进的技术为它的三条产品线提供支持,包括新的三折叠屏手机。
Huawei has not confirmed a release date for the Mate 70. SMIC did not respond to a request for comment.
华为尚未确定Mate 70的发布日期。中芯国际没有回复记者的置评请求。
Huawei was once a top global smartphone brand and maker of 5G telecommunications equipment. Its worldwide market share for smartphones plunged after the Trump administration moved in 2019 to restrict its access to critical technologies, including semiconductors. Additional sanctions by the United States and its allies further eroded the company’s profits. But Huawei staged a comeback last year, reporting its fastest growth in four years, driven in part by the sales of Mate 60 Pro.
华为曾是一个主要的全球智能手机品牌和5G电信设备制造商。特朗普政府2019年采取措施限制华为获得包括半导体在内的关键技术后,它在全球智能手机市场的份额大幅下降。美国及其盟友的额外制裁进一步侵蚀了华为的利润。但华为去年卷土重来,报告了四年来利润的最大增幅,这在一定程度上是受Mate 60 Pro的销售推动。
The new folding phone is Huawei’s attempt to show off its leadership despite the uncertainty around the release date of the Mate 70, according to Linda Sui, a senior director at TechInsights, a market research firm.
市场研究公司资本设备的高级总监琳达·胥(音)说,这款折叠屏手机是华为试图在Mate 70发布日期不确定的情况下展示其领导地位的尝试。
“Huawei still tried to do something to save face, to make people believe they feel comfortable competing with Apple side by side,” Ms. Sui said.

“华为仍试图做些事情,以挽回面子,让人们相信他们可以放心地与苹果肩并肩的竞争,”胥女士说。

周一,苹果在位于加州库比蒂诺的公司总部发布了iPhone 16。 Juliana Yamada/Associated Press
For a decade, China accounted for roughly 20 percent of Apple’s total sales. It was the iPhone’s most important market after the United States.
中国约占苹果总销量的20%已有十年时间,是继美国之后 iPhone的最重要市场。
But Apple’s market share in China fell dramatically during the first half of this year. Even offering iPhones at a discount — a rare step for Apple — was not enough to reverse the decline.
但苹果在中国的市场份额今年上半年大幅下降。苹果甚至采取了罕见举措,打折出售iPhone,但这仍不足以扭转销售下降的趋势。
In the quarter that ended in June, Apple dropped out of the five top-selling brands in China, according to Canalys, a research firm. It was the first quarter in years that the best selling smartphones in China were all made by domestic companies.
研究公司Canalys的数据显示,苹果已在今年4至6月的季度里跌出了中国五大畅销品牌的行列。那也是多年来中国最畅销的智能手机首次全部由国产公司包办。
Since the Mate 60 was released, Apple has lost nearly a quarter of its market share for high-end smartphones, Ms. Sui said. That share has been taken up by Huawei.
胥女士说,自从Mate 60发布以来,苹果已失去了中国高端智能手机市场近四分之一的份额。该份额已被华为占据。
Apple faces additional challenges: reluctance by Chinese consumers to spend while the economy sputters, and growing government pressure for people to turn away from devices made by U.S. companies.
苹果还面临着额外的挑战:由于经济低迷,中国消费者不愿花钱;同时,政府也在施加越来越大的压力,迫使人们不再购买美国公司生产的设备。
Many consumers are holding on to their phones longer rather than spending on an incremental upgrade. Apple has bet that new software enabled by artificial intelligence will motivate people to spring for the iPhone 16.
许多消费者宁愿继续使用老手机,也不愿花钱购买只是渐进式升级的新手机。苹果已押注嵌入人工智能的新软件将激励人们购买iPhone 16。
Inside China, the government closely regulates access to A.I. products like some of the new features Apple has outlined. Apple has said it plans to work with OpenAI, the American artificial intelligence leader, on part of this technology. But to make it available in China, it is likely that Apple would need to find a Chinese partner company.
中国政府严格监管人工智能产品的使用,比如苹果公司概述的一些手机新功能。苹果表示,在部分人工智能技术的研发方面,打算与美国人工智能领军者OpenAI合作。但要想在中国推出这项技术的话,苹果很可能需要找到一家中国合作伙伴。
An obvious choice would be Baidu, the Chinese search giant. Samsung, the Korean electronics maker, partnered with Baidu for the versions of its new A.I.-enabled smartphone that were released in China this year.
一个显而易见的选择将会是中国搜索巨头百度。韩国电子产品制造商三星已与百度合作,推出了三星今年在中国发布的新款人工智能智能手机。
Apple, which did not reply to a request for comment, has not explained how it will roll out its A.I. software in China.
苹果没有回复记者的置评请求,也没有解释它将怎样在中国推出公司的人工智能软件。
Lori Chang, a senior analyst at Isaiah Research, a market research company, said the trifold phone was unlikely to give Huawei’s sales a dramatic boost. The device is expensive, and because the foldable screen is hard to make, the company is expected to produce just a few hundred thousand units. Huawei launched its first foldable phone with one seam in 2019.
市场研究公司以赛亚调研的高级分析师洛丽·张(音)说,三折叠屏手机不太可能大幅提升华为的销量。该设备价格昂贵,而且由于可折叠屏幕难以制造,预计华为只会生产几十万部三折叠屏手机。华为在2019年首次发布了一款双折叠屏手机。
In Shenzhen on Tuesday, Mr. Yu, the Huawei executive, said the phone’s high price reflected how challenging it was to produce. “We hope to reduce the cost by improving the process after it is launched on the market,” Mr. Yu said.
华为高管余承东周二在深圳表示,新款手机的高售价反映了其制造难度。“我们希望在上市后通过改进工艺进一步降低成本,”余承东说。
Still, as of Tuesday, more than four million people had signed up on Huawei’s website to be notified when the Mate XT goes on sale.
尽管如此,截至周二,已有超过400万人在华为网站上注册,以便在Mate XT上市时获得通知。


Claire Fu自首尔对本文有报道贡献。

Meaghan Tobin是时报科技记者,常驻台北,报道亚洲地区的商业和科技新闻,重点关注中国。

John Liu为时报报道中国和科技新闻,主要关注政治和科技供应链之间的相互影响。他常驻首尔。

翻译:纽约时报中文网



英语悦读客
True mastery of any skill takes a lifetime.
 最新文章