因为两条差评,老外制作人竟要控诉中国玩家“敲诈”?

体娱   2025-01-07 23:01   河北  

 


“是你想要中文吗?”

文末有抽奖福利哦,不要错过~


前几天独立游戏圈出了档子大笑话。



事件起因于一款2023年发布的独立游戏《BZZZT》,近日其制作人@ko_dll因有两名中国玩家在Steam打出要中文本地化的差评而破防。不仅言辞痛斥了这是一种“敲诈”行为,甚至还有讨价还价意味地说,他们这样打差评会影响销量,销量会影响收入,没了收入就更没有本地化和更新了。



起初事件勉强还算是一种扯皮,国内玩家通过Steam打差评来提出诉求,而开发者直接线上开团表达自己的愤怒和不认可,尽管两者的方式与态度都略显过激,但起码问题的核心尚且围绕在游戏本身上。


直到闻讯而来的国内玩家开始上下打量起这款游戏(没办法,确实不咋出名),才发现事情似乎并没有表现出来的那么简单……



“这贼小子好像不老实啊”


歧视


尽管《BZZZT》确实发售在国区,其支持的11种大小语言中也确实没有中文,但我们毕竟不是恶霸,不能要求每一款在国区发售的游戏都配备中文(这也不现实)。



换过来说,你既然已经支持中国玩家购买,那么相应地也得允许中国的玩家评价。当然,明知没中文却差评非要中文这件事确实有些不道德,而个别玩家的做法也是无法代表整个群体的。


但@ko_dll似乎对此却做不到客观,在游戏众多评价中其实有着近三十条的中文好评,显然大多数中国玩家并没有因为缺少中文而丧失对游戏本身的热爱,但小肚鸡肠的@ko_dll却似乎非要将将那两条差评单拎出来,予以痛斥。


并且在国外玩家对此进行嘲笑和歧视时,他还会觉得自己挺幽默的附和一句:“I like it”。



如此不够客观甚至带有歧视的言行,无疑激怒了国内玩家,于是立马有很多人跑到国外论坛与他们开启对线,以及以Steam“恶意打差评”(相当不提倡这种方式,毕竟得花钱)的方式倾泻怒火。



而@ko_dll的小嘴儿似乎也不咋硬,在面对铺天的质疑声后选择了光速滑轨,用纯中文的形式给国内玩家写了封道歉信。可尽管态度算是有了,但这份机翻道歉信却总让人觉得酸溜溜的,看上去更像是对不起,我很真诚,但我没钱。



至此,无论是@ko_dll选择就此息事宁人开始装死,还是尽快寻求社区合作推出中文本地化,事情似乎都能有所缓和地重归平静。但尽管@ko_dll道歉了,许多国外玩家或仇中网友却并不愿妥协,他们甚至已经不愿再就事论事,而是直接开始人身攻击与歧视。


在讨论声中有这样一类主要的论调,对于许多小成本的独立游戏而言,作者可能真的很难承受多种语言所带来的各种成本,每每此际,便总会有喜爱游戏的地区玩家为爱发电,慷慨地为游戏带来免费的社区翻译。他们吐槽在《BZZZT》上中国玩家没有社区翻译,是因为这十几亿人不够慷慨。



然而,事实真的如此吗?



慷慨


早在今年的2月份,B站的UP主“太阳花BASARA”(以下简称“太阳花”)就曾在国外社交媒体上给他留过言,承诺愿意无偿为他制作该款游戏的中文翻译,但作者仅是简单地回复了一下,此事便由此无疾而终。


我们也是有幸邀请了花老师本人接受采访。其上文B站号主要发布一些优秀的精品独游视频与游戏翻译,感兴趣的朋友可以多多关注哦~


太阳花老师对我说,他曾兼职过完成过许多游戏的本地化,也热衷于免费为一些冷门独游做社区化翻译。《BZZZT》也是经粉丝推荐后,他尝试去联系作者的,但作者似乎对他的热情并不上心,他便也没再推进此事。


他称自己联系的作者仅有10%左右的会回复,因此这也种冷落也算是常事


他也是在前不久经粉丝提醒,才想起自己曾联系过作者这档子事。而当有人将此事发给@ko_dll他却声称自己“忘记了”。


他可能确实给忘了,但也可能打心底里并不觉得自己错了。


当我询问花花老师,受委托的他花费11小时直播汉化完游戏后,“本地中文化”这件事是否有所推进?花花老师却给了我一个相当费解的回答,作者以“我生病了,我的电脑坏了”等借口(当然也可能不是借口)选择溜溜球了,事件就此不了了之。



花花老师还告诉我,为了帮助作者与中国玩家消除误解,他还曾以中文语境为他写了一份言辞诚恳的道歉信,可这份得到作者首肯的信却未能了结此事,反倒成了部分外国人攻击国内玩家企图“操纵”作者的话柄。


我听过资本控制制作人的,没听说过一个海外免费翻译能拿捏作者的


至此事件已经完全脱离了原本有关游戏汉化的讨论,演变成了一场与仇中玩家的口水战,而这种文化差异与意识形态差别所带来的骂战,可能终究也不会有个什么结果。


在整起事件中,作者@ko_dll的性格带给花花老师与我的感受倒不是真的“坏”,而像是一种“蠢”。他可能确实并不了解中国市场与中国玩家,面对汹涌而来的负面攻击,他捉襟见肘的情商也难以应对这样的局面,因此当一些仇中的人借此大做文章时,没脑子的他下意识就与他们站到了同一立场。



而在这场拉锯战中理应扮演调和人的他,却懦弱地选择了“隐身”。因此无论他那从28个中文评论里挑出两个差评的行为,是否带有歧视的意思,这一系列的骚操作让其永远痛失中国市场,只能说也是罪有应得。


他可能心中已经站队了


我所说的一切并非为作者开脱,因为蠢坏的人永远比单纯坏的人更可恶,他们的无知与麻木往往会成为他人行恶的踏板与工具。


当然,在这所谓的“翻译风波”,也可能是场阴谋论,借机炒作、黑红流量亦都有可能,人性的真相从来不是三言两句能够诠解的,一切的真相也可能只有制作人本人知晓了。



诉求


文章的最后,也许我们能回头聊聊那场引发论战的“萨拉热窝事件”——国内玩家的Steam差评。


其实该类情况在国内并不鲜见,经常有许多有因对游戏的厂商或政策有所不满而给其刷差评,这不仅表达了玩家的一种诉求与态度,更算是他们对游戏的一种热爱,期望能够以这种方式得到妥善处理。


有关社区差评文化,其实我们2023的《Steam白皮书》中曾有过详细探讨,想了解的欢迎私信【白皮书】获得。另外,2024年的《Steam白皮书》也在火热筹备中,欢迎多多关注。


而这一情况也同样适用于国内外的许多独立游戏上,于国内玩家而言,因与国外独游作者(厂商)缺少便捷沟通的渠道,与游戏密切相关的Steam评论区便得以扮演了这样的一个角色。玩家通过打差评来引得作者(厂商)注意,来寻求某种诉求也日渐成了玩家社区间一种习以成俗的文化。


说到底,这种“我花了钱了,我有资格打差评”的论调并无问题,但从一个友善的角度去讲,很多与游戏质量无关的诉求或评价,不仅会给部分作者(厂商)带来压力与伤害,更会客观影响Steam评论区带给其他玩家的参考性。


国内玩家也曾用刷差评的方式去其他独游评论区诉求中文本地化,这种行为其实算不上太好


对于许多此类玩家来说(恶意差评除外),他们无非就是想要一个态度或者是说法,对于那些合理的诉求,作者(厂商)如果能够以一个诚恳的态度予以商量或解决,那么我相信绝大多数玩家还是愿意改变态度的,毕竟Steam差评又不是不能改。


《黑神话:悟空》的大获成功,不仅证明了国产游戏有实力在世界之巅一决雌雄,更是向世界展示了中国玩家强劲的购买力市场。我们玩家当然欢迎能够玩到越来越多足够有趣的小众游戏,当然你想掏我们钱包的前提是,你必须足够真诚及友善。



而倘若某些傲慢且既要又要的人来了,那么我们回应你的只有一口:“呵↗tui ↘”。


正所谓:“朋友来了有好酒,豺狼来了有猎枪”。



后台回复“楚岳”查看作者合集


👇点击下方名片关注我们👇
回复下列 关键词 可获取对应内容
🛠️实用工具:瓦罗兰特皮肤站 | 黑神话地图 | 老头环地图 | 王国之泪地图 | 对马岛地图 | 大镖客1地图 | 战神地图
📖内容合集:白皮书 | 每日梗图 | 游戏评测

游民星空
和您聊聊电子游戏,以及这个世界
 最新文章