2024年中韩研究学会秋季学术会议成功召开

文摘   2024-10-01 14:53   韩国  
     9月28日,由中韩研究学会2024年中韩研究学会秋季学术会议”在汉阳大学成功召自中韩两国各高校的五十多位专家和加了此次会议
本次会议的主题为“人工智能环境下韩国的中文教育”。会议由西江大学的杨柳老师主持,与会的专家和学者围绕该主题,分析ChatGPT等语言模式对中文教育产生的影响,探讨人工智能环境下韩国中文教育教学的新思路与新方法,探索适应科技变革环境下行之有效的教学模式与策略。本次学术会议取得了圆满成功。

首先,由中韩研究学会会长方金花教授致开幕辞。她指出,此次的韩国中文教育秋季学术会议是中韩研究学会成立三十周年系列活动之一。生成式人工智能作为技术发展的前沿领域,在学术研究方面产生了巨大的影响,也给教育、创作、技术应用等多个领域带来了前所未有的变革。在这样的时代背景下,深入探讨生成式AI的应用,是非常具有现实意义的。她希望通过此次会议,与会的专家学者能够对未来教育模式的开发与应用提供更多、更有价值的思路与建议。

中韩研究学会会长方金花教授

接着,驻韩中国大使馆艾宏歌公使衔参赞为会议致贺词。他在致辞中指出,中韩是搬不走的近邻,更是分不开的合作伙伴。中韩建交32年来的两国关系发展历程表明,中韩友好合作符合两国和两国人民的利益,双边友好合作应该不断加强。前不久召开的中共二十届三中全会上释放了中国改革不停顿、开放不停步的强烈信号。中国将与包括韩国在内的各国继续加强合作,以实现合作共赢。    
艾公参强调说,此次以“人工智能环境下韩国的中文教育”为主题的学术会议与当前的时代背景与科技发展方向非常契合,希望今天在座的各位学者深入探讨生成式AI的应用与挑战,探寻适合韩国的中文教育模式,为培养更多更优秀的中国通继续努力,为新时期中韩关系发展做出新贡献。他同时对中韩研究学会三十年来为促进中韩两国之间的人文交流与发展所做出的努力给予了肯定,希望学会越办越好,在增进学术能力、促进两国友好交流方面发挥更大的作用。最后,公参还向所有参会人员送上了一份国庆的祝福!

驻韩中国大使馆艾宏歌公使衔参赞

主会议由两部分组成,先是韩国中文教学专家西江大学的姜柄圭教授以《生成式人工智能与用户特化的机器翻译模型》为题进行了主旨发言。姜柄圭教授针对中韩翻译,集中对AI翻译工具DeepL和ChatGPT的功能与优缺点进行了详细讲解,并现场进入各种AI工具进行演示,有效地提高了在场听众的理解程度。发言结束后,参会专家学者们就发言主题进行了热烈而友好的讨论,并对现场的提问一一做出了亲切的回答。

西江大学姜柄圭教授

与会者提问和讨论

主旨发言结束后,进入会议第二部分分组报告环节。本次会议共设有三个小组进行报告发言,分别是教育教学、语言文学和其他领域。
教育教学小组的报告由教员大学的孔凡莲老师主持。该组的各报告紧扣“人工智能环境下韩国的中文教育”这一主题,研究了人工智能和中文教育的关系,展望了韩国中文教育的未来发展方向。来自加图立大学的任常玮老师以《技术接受模型下影响国际中文教师AI工具使用的因素分析》为题进行了报告。另一位加图立大学的李六一老师则以《快板书中的AI对话:ChatGPT与Ernie Bot的中文创作能力比较研究》为题进行了报告。两位老师的报告结合常见的AI工具研究了人工智能环境对中文教育的影响。接着是来自山东大学的董雪老师以《教育生态学视域下韩国本土中文教师专业发展研究》为题进行了报告,探讨了韩国本土中文教师专业发展中“生态失衡”的现象,并探究了其解决路径。还有来自水原大学的李继征老师以《汉语特征视角下的国际中文教育》为题进行了该小组最后的报告,分析了汉语在汉字、词汇、句法等多个层面的特征,指出基于汉语特点展开的中文教育会更为有效。 

加图立大学任常玮老师

加图立大学李六一老师

山东大学董雪老师

水原大学李继征老师

教员大学孔凡莲老师

语言文学小组的报告由纽约州立大学的贾梦阳老师主持。这一组的报告主题多和中国语言及文学相关。首先由西江大学的刘敬文老师以《“高祖河”在卜辞中的解释与争议:连读还是断读》为题进行报告,分析了“高祖河”在卜辞中的解释与争议。接着首尔大学的罗陈婉烈老师以《语料库视野下状语与补语的信息结构差异——以方式状语和情态补语为例》为题进行了报告,分析了语料库视野下中文状语与补语的信息结构差异。随后是仁川大学的田杰老师以《中国古典文学中的蝴蝶意象》为题进行了报告。田杰老师细致分析和整理了中国古典文学中蝴蝶意象的代表和含义,让听众领略了中国古典文学中蝴蝶意象之美。最后是江原大学的黄牧群老师以《中韩现代文学的发展与互动》为题进行了报告。黄牧群老师在报告中梳理了中韩现代文学的发展和互动过程,论述了中韩现代文学发展的联系。

西江大学刘敬文老师

首尔大学罗陈婉烈老师

仁川大学田杰老师

江原大学黄牧群老师

纽约州立大学贾梦阳老师

另一边,其他领域小组的报告由南首尔大学的云海老师主持。这一组的报告主题丰富多样,涉及的研究领域广泛。首先由釜山外国语大学的鲍狄老师和吴惠贞老师以《区域国别视角下:蒙古语地名汉译与AI的应用设想》为题进行报告,提出了蒙古语地名汉译方式和AI的应用设想 。接着由东国大学的赵雪君老师以《语言景观视角下首尔地铁站中文译名分析》为题进行了报告,从语言景观的角度分析了首尔地铁站中的中文译名。然后是庆熙大学的王慧冉老师以《中韩体育产业贸易增长对产业发展的影响:比较分析》为题进行了报告。王慧冉老师从经济学的角度,比较分析了中韩体育产业贸易增长对产业发展的影响 ,让听众了解了中韩体育产业贸易的关系。最后是南宁师范大学的杨梓烨老师以《“中文+职业技能”教育师资建设研究》为题进行了报告。杨梓烨老师从“中文+职业技能”的角度出发,研究了新时代的中文教育师资建设,提出了自己的建议和看法。    
釜山外国语大学鲍狄老师和吴惠贞老师

东国大学赵雪君老师

庆熙大学王慧冉老师

南宁师范大学杨梓烨老师

南首尔大学戴云海老师

分组报告结束后,中韩研究学会理事孔凡莲老师还针对全体会员进行了学会研究伦理教育。
中韩研究学会理事孔凡莲老师

最后,由中韩研究学会会长方金花教授致闭幕词,她向与会的专家学者及会务组成员表达了谢意。并指出中韩研究学会将继续加强与各方合作,不断创新中文教学方法,探索新时代下的中文教学策略,为促进中韩两国文化交流和民心相通做出贡献。

         

 

   

中韩研究学会
中韩研究学会是在韩中国教授学会的学术交流公众平台,为在韩中国教授及从事中韩研究的同仁提供“学”、“研”、“交流”的舞台。