on and off 可不是“又开又关”哦!那是什么意思呢?

教育   2024-11-12 10:01   湖南  

01

● on and off 


断断续续的


On and off 可不是“又开又关”哦!那是什么意思呢?当我们说on and off,表示的是做某事断断续续。 

例句 

It's been raining on and off all morning. 

雨断断续续地下了一早上。


He's been learning English for 3 years now, on and off

他断断续续地学了3年英语了。


02

hustle and bustle 


喧闹的;熙熙攘攘


hustle and bustle

英 [ˈhʌsl ənd ˈbʌsl] 美 [ˈhʌsl ənd ˈbʌsl]

这个英语组合的发音特别的有韵律,表示熙熙攘攘,繁华,忙碌,喧闹。

例句 

This place is very quiet, quite different from the hustle and bustle of the cities. 

这个地方很安静,与城市的拥挤喧嚣十分不同。


In the hustle and bustle of modern-day life, people seldom stop to enjoy the beauty of nature. 

在忙碌烦扰的现代生活中,人们很少停下来欣赏大自然之美。


03

● pull one's leg 


愚弄某人、开某人的玩笑


“pull one's leg ”这个短语看起来好像和中文里的"拉后腿"的意思差不多。但是,千万不要那样翻译哦,它真正的意思是“愚弄某人、开某人的玩笑”的意思。有时候,朋友们故意讲一些话来骗我们,后来才发现他是在开玩笑。

例句 

Jenny panicked when Mike said the test was tomorrow, but then she realized he was just pulling her leg

当听到Mike说明天有考试时,Jenny开始慌了。但过了一会儿她意识到,Mike只是在开玩笑。


Stop pulling my leg – you didn't have lunch with Anne Hathaway! 

别逗我了,你又没和安妮海瑟薇一起吃饭!


04

● stand up 


站得住脚;有说服力

估计大家熟知的“stand up”的意思就是“站起来”,可是除此之外,它还有“坚持、站得住脚,有说服力”的意思。

扩展:如果一直让某人在约会地点“站着”,而自己却不去赴约,可不就是放鸽子了嘛~ 所以:

stand someone up 是“放某人鸽子”。

get/be stood up 是“被人放鸽子”。

例句 

He made wild accusations that did not stand up

他作出了经不起检验的无端的指控。



Alex was supposed to be here at eleven , so by eleven thirty I began to think that he stood me up

亚历克斯应该十一点钟到这里,所以到十一点三十分时,我开始觉得他放我鸽子了。



05

 stand up for 


支持;捍卫;坚决维护

虽然只多一个for,可意思却又完全不同,stand up for是指“支持、拥护、捍卫”等意思。比如说:stand up for life (为生活奋战)。

例句 

They stood up for what they believed to be right. 

他们捍卫了他们认为正确的东西。


But some people would take advantage of you if you don't stand up for your own rights. 

但是,要是你不采取行动维护自己的权利的话,有的人就会欺负你。


-END-


英语周周练
因为专业,所以专注!译林版高中英语、新人教版初中英语、湘鲁版小学英语等各类中小学英语免费学习神器。
 最新文章