嗨嗨,又是美好的一天!一如既往,我们以美味又营养的早餐开启新的一天!然后,在前往第一项活动之前,我们聚在一起进行了一个简短的早间汇报,大家都分享了前一天经历或学到的最难忘和/或最有见地的事情。
Hey hey, it’s been another great day! As always, we start off the day with a yummy and nutritious meal! Then, before heading off to our first activity, we gathered around for a little morning debrief, where we all got to share the most memorable and/or insightful thing we experienced or learned the previous day.
乘船前往里务比岛时,当地船夫告诉我们,这个岛实际上一半在四川,一半在云南!而且,这里的水可以饮用,传说还能带来孕福(这也是为什么这个地方被称为“女儿国”)。孩子们都觉得这水很甜很清爽!到达岛上后,我们进行了一次小徒步,登上寺庙,在那里我们更多地了解了摩梭独特的宗教景观。特别是,尽管有许多不同的宗教,但重点在于尊重与和谐☯️。
Boating to Liwubi Island, the local boater told us that this island is in fact half in Sichuan, half in Yunnan! On top of that, the water is drinkable and, legend has it, brings good fortune upon pregnancy (hence why this place is also known as "Daughter Land"). The kids all found the water very sweet and refreshing! Arriving on the island, we partook in a mini hike up to the temple, wheter we learnt more about the Mosuo unique religious landscape. In particular, despite having 3 main different religions, the emphasis is on respect and harmony.
在回来的路上,开始下起了小雨。大孩子们说我们被幸运之水祝福了!
On our way back, it began to rain a little. The big kids said that we’re being blessed by the lucky water!
经过一个充实的上午,我们都饥肠辘辘,享受了一顿丰盛的大餐。令我们开心的是一场大雨过后是一个晴朗的日子🌞。
After an eventful morning, we were all ravenous and enjoyed a sumptuous meal. And what follows a heavy rain is a clear day.
在前往古老的格萨村(摩梭人的四川一侧)的 50 分钟车程中,我们都非常兴奋地想要了解摩梭人在这两个地理区域的差异。在此之前,我们在里格半岛停下来拍了一张合影(还买了一些超级甜的水果🍌🥭)。
During the 50-minute car ride to the ancient Gesa Village (the Sichuan side of Mosuo people), we were all very excited to understand the difference between the two geographical sides of Mosuo people. Before then, we stopped at Lige Peninsula to take a group photo (and bought some super sweet fruits).
当我们到达格萨村时,我们采访了一些当地人,每个人都就自己最感兴趣的事情问了一两个问题(从他们传统服装的材料到技术进步如何影响他们的文化和习俗)。经过一场深入的文化交流后,我们享用了一顿非常地道的当地晚餐(蘑菇汤非常鲜美🍄,蔬菜也非常甜美🥬)。
When we arrived at Gesa Village, we interviewed some locals, where everyone asked a question or two on the thing they’re most interested about (from the materials of their traditional clothes to how technological advancements impacted their culture and customs). After an intensive cultural conversation, we had a very local local dinner (the mushroom soup was very fresh and the vegetables were soooooooo delectable).
然后我们拜访了一个大家庭,他们的奶奶是村里最有名的传统织布女士。事实上,其他家会把孩子送到她那里学习织布技艺🧵
We then visited a big family, whose grandma is the most famous lady in the village for their traditional weaving. In fact, others send their children to her to inherit the craft of weaving!
最后但同样重要的是,我们和当地人一起举办了一场盛大的篝火晚会,我们学会了一些简单但有趣的甲搓舞💃
Last but not least, we had a massive bonfire party with the locals, where we learned some simple but fun Gatso dancing.
附:石榴、寀昱和两个可爱的摩梭小女孩儿唱歌🎤
P.s. featuring Helena, Caiyu, and two cute Mosuo girls singing.
不知不觉,天色暗了下来,我们不得不离开回去。在回程的车上,孩子们还沉浸在派对的氛围中,所以我们一路欢歌笑语。我相信那天晚上我们都睡得很香。虽然我们不想这一天结束,但我们都知道,短暂的分别只会创造更美好、更珍贵的相聚。离别是给再次的重逢最好的礼物🎁
The sky darkened before we knew it, and we had to leave to go back. On the car way back, the kids were still in the party zone, so we sang and laughed the whole way back. I’m sure we all had one of the best sleeps that night. Although we didn’t want the day to end, we all knew that the momentary parting will only create a more beautiful and cherished further gathering.
被幸福包裹的我们