特别报道丨《Nature》:张江之尚——融合艺术、产业与研究以催化创新

健康   2024-11-30 11:55   上海  
欢迎参加2024肝病新药联盟年会暨减重新药论坛!

Fusing art, industry and research to catalyse innovation

融合艺术、产业与研究以催化创新


Shanghai’s latest science park promises to fuel innovation around biomedicine, medical technology, artificial intelligence, the digital economy and semiconductors.

上海最大之一的科技园——“张江之尚”,是一个位于张江科学城副中心核心区域的工业遗存再利用城市更新项目;将推动生物医药、医疗技术、数字经济、人工智能和半导体领域的创新与发展。“张江之尚”由上海地产集团携手张江集团共同打造,是张江科学城副中心珍贵的工业遗存。

For more details, please click read more. 更多详情,请点击阅读原文


Artist impression of Zhangjiang Shang — a science and innovation park with an expansive vision. 张江之尚效果图——一个具有宏伟愿景的科学创新园区。


Hulking towers
庞然巨塔

Huge dull grey kilns. Towering chimneys. Massive silos and warehouses.

灰暗而巨大的窑炉。直插云霄的烟囱。巍峨的筒仓与仓库。


The Pudong Cement Factory was Shanghai's largest cement plant in the 1980s, feeding large areas of the city's growth. But even with such an illustrious history, a cement factory, shuttered for over a decade, is not how most innovators and researchers envisage the ideal workspace to spark creativity and problem solving.

在上世纪80年代,浦东水泥厂曾是上海最大的水泥生产基地之一,为这座城市的快速发展提供了源源不断的动力。然而,即便拥有这般辉煌的历史背景,一个已经沉寂了十多年的水泥厂,并非大多数创新者和梦想家心中理想的灵感激发之地。


But that's precisely what an ambitious multinational team of architects and Chinese visionaries want you to think of the old Pudong Cement Factory in Zhangjiang town, 23 kilometres east of downtown Shanghai.

但这正是中国企业家和一群跨国建筑师联合团队组成的梦之队,希望在这样一个位于上海浦东张江地区、距离上海市中心约30分钟车程(车行23公里)的老水泥厂的基础上创造的空间的无限可能。


Since mid-2023, the team has been working to transform the sprawling 117,000 squaremetre factory into a science and innovation park called Zhangjiang Shang. Once complete, it will be able to house more than 500 research institutions, business incubators, startups, technology centres and service platforms.

自2023年年中以来,该团队一直在努力将占地117,000平方米的工厂改造成一个科技和创新园区——张江之尚,它能够容纳超过500个研究机构、企业孵化器、初创公司、技术中心和服务平台。


Many of these will be in research fields China is actively pushing, including biomedicine, medical technology, the digital economy, artificial intelligence, and semiconductors, says city developer, Jiwei Sun, the project's chief consultant.

“这些机构将专注于中国正在积极推动的研究领域,包括生物医药、医疗技术、数字经济、人工智能和半导体“城市开发者及张江之尚项目总顾问孙继伟先生表示。

Mr. Jiwei Sun, Chief Consultamt of the Shang Project 张江之尚项目总顾问  孙继伟先生

TWO WORLDS COLLIDE

两个世界的碰撞

Besides injecting new life into the historically significant Pudong Cement Factory, the park will also feature entertainment, sport and dining venues, as well as green areas and housing.

除了为这座具有历史意义的浦东水泥厂注入新的活力之外,该园区还将设有娱乐、体育和餐饮场所,以及绿地广场和配套租赁住宅。

But Zhangjiang Shang's unique selling point will be how it weaves art and culture into its core "to stimulate the creativity of scientists," says Sun. 

但张江之尚的独特卖点在于它如何将艺术与文化融入其核心“以激发科学家们的创造力”,孙继伟先生表示。

Dreaming up solutions to tackle today's challenges puts demands on a working environment that go well beyond requests for "air conditioning, elevators and transportation," agrees architect Bing Shen, director of Zhangjiang Shang's architectural design team.

由当前科研工作所面临的挑战而导致的对物业的需求已不仅仅局限于“空调、电梯和交通”,张江之尚致力于针对这些问题提供研发物业解决方案。张江之尚项目建筑设计负责人沈兵先生同意这一观点。

Mr. Bing Shen, Person-in-Charge of the Architectural Design of the Shang Project 张江之尚项目建筑设计负责人 沈兵先生

Once completed in 2027, Zhangjiang Shang aims to be a leader among the more than 80 science parks strung across China's major cities. Already, China boasts 26 of the world's top 100 science and technology innovation clusters — the highest internationally, according to the World Intellectual Property Organization (WIPO)'s 2024 Global Innovation Index. By comparison, the US has 20 such clusters, followed by Germany with eight, and India and South Korea with four apiece.

一旦在2027年完工后,张江之尚旨在成为中国各大城市中科技园中的佼佼者。根据世界知识产权组织(WIPO)2024年全球创新指数,中国已经拥有世界上前100个科技创新集群中的26个,达到国际上数量最多。相比之下,美国有20个这样的集群,德国拥有8个,印度和韩国各有4个。
Biomedical research is a focus of Zhangjiang Shang, a science and innovation park in development in Shanghai.  生物医药是张江之尚重点关注的领域之一。


TECHNICAL PROPULSION

技术推进

Countries build science and technology parks, such as Zhangjiang Shang, to gain a technological edge to propel their economic development and enhance their competitiveness on a global stage. As WIPO Director-General Daren Tang explained when the 2024 WIPO Index was released: "Science and technology clusters are the foundation of robust national innovation ecosystems."

各国建立科技园区,如张江之尚等,是为了推动技术优势,促进经济发展,并增强其在全球舞台上的竞争力。正如WIPO总干事邓鸿森先生在发布2024年WIPO指数时所作的解释:“科学技术集群是增强国家创新生态系统的基础。

The premise of a cluster is simple: offer a setting where the disparate worlds of academia and industry can interact, speeding the translation of research into real-world technologies.

集群的概念很简单:提供一个让学术界和产业界能够互动的环境,加速研究成果转化为现实技术的过程。


On this front, Zhangjiang Shang offers an added benefit: choice location. "It is in the core of Zhangjiang Science City," says Hui Peng, deputy general manager of the Shanghai Housing and Land (Group) Co., Ltd., which is developing the park, and director of the Zhangjiang Shang project.

在这方面,张江之尚提供了一个额外的优势:优越的产业区位。“它位于张江科学城的核心位置,”上海房地(集团)有限公司副总经理兼张江之尚项目负责人彭晖先生说。
Mr. Hui Peng, Deputy General Manager of Shanghai Housing and Land (Group) Co., Ltd. 上海房地(集团)有限公司 副总经理  彭晖先生

SPARKING INNOVATION

创新激发

Zhangjiang Science City is often considered Shanghai's Silicon Valley — a hotbed for AI giants such as Microsoft and IBM. Zhangjiang Science City is part of the Golden Central Development Belt in the city's New Pudong Area, a 29-kilometre innovation corridor served by an international airport and multiple train and tram lines, including the highspeed maglev. Zhangjiang Shang will be at its heart.

张江科学城常被视为上海的硅谷,位于上海浦东区域的黄金核心发展带内,在这个29公里长的创新走廊张江之尚将处于这一核心地带的心脏位置。

China has come a long way since its first science and tech park, Zhongguancun, was inaugurated in Beijing in 1988. Since then, R&D spending has grown exponentially. The government will raise science and technology funding by a further 10% this year.

自1988年北京中关村作为中国首个科技园区成立以来,中国已经走过了很长的一段路。从那时起,研发支出呈指数级增长。今年,政府将进一步增加10%的科学技术发展资金投入。

Silos in the defunct Pudong Cement Factory will be incorporated into the park’s design. 废弃的浦东水泥厂的筒仓将被融入园区设计。

Science and technology has underpinned many of China's greatest achievements, from making history retrieving samples from the far side of the Moon, to constructing the first quantum communications satellite and having the world's most sensitive ultra-high-energy cosmic-ray detector.

科学技术支撑了中国的许多伟大成就,从历史性的月球背面采样返回任务,到建造首颗量子通信卫星,再到拥有世界上最灵敏的超高能宇宙射线探测器。


On the world science stage, the nation's researchers command a strong presence. Its universities clinched eight of the top 10 spots in the 2024 CWTS Leiden Ranking, which evaluates the scientific performance of institutions based on their publications produced over a 4-year period.

在世界科学舞台上,中国的研究人员占据了强有力的地位。在2024年的莱顿大学CWTS排名中,中国高校占据了前十名中的八个席位,该排名基于各机构在过去四年期间发表的科研论文来评估其科学表现。


In 2022, China took top spot from the United States for contributions to research articles published in the Nature Index group of high-quality natural science journals.

2022年,中国在《自然》高质量自然科学期刊上发表的研究论文贡献量超过了美国,位居首位。


The upcoming Zhangjiang Shang could add to its accomplishments. Its 28 buildings and surrounding landscape have been designed by 11 master architects, including Tadao Ando Architect and Associates. Their unique styles will "ensure each building has its own personality," says Peng. They will also pay careful attention to preserving the site's historical identity. For instance, Tadao Ando Architect and Associates' striking redesign of the old cement plant leaves some silos standing, while cutting others at an angle to allow more natural light to enter and "create a new poetic experience."

建成后的张江之尚未来为科研人员的创新进一步赋能。它将包括28栋建筑,由11位精心挑选的大师级建筑师设计,其中包括安藤忠雄建筑事务所。他们独特的风格将“确保每栋建筑都拥有自己的个性”,彭晖先生说。设计师们还保留水泥厂遗存设施的空间特色。例如,安藤忠雄事务所对老水泥厂两座筒仓的重新设计,一栋重塑了筒仓腔体空间,而另一栋形态上进行斜切处理,让更多的自然光照入其内部的作用,“创造出全新的诗意空间体验。”


The architects will also incorporate sustainable elements, installing green roofs and using bioswales—or vegetated channels—to collect and filter stormwater runoff.

建筑师们还将融入可持续元素,安装绿色屋顶并利用生物或植被渠来收集和自然过滤雨水径流,以及其他一些措施。


ART FORM

艺术表达

But one of the most unique aspects of the park will be the prominence of art. Fifty percent of its indoor and outdoor space will be reserved for exhibitions, including "cross-border art forms that combine technology and art," says Sun. "Culture and art will be used for motivation and energy".

但园区最独特的一点将是艺术的突出地位。孙继伟先生表示,50%的配套室内外空间将被预留用于展览及艺术展示,包括“结合科技与艺术的跨界艺术形式“,”文化和艺术将被用来激发动力和能量”。

"The art will be a fundamental starting point for stimulating people's creativity," adds Peng.

“艺术将成为激发人们创造力的基本起点,”彭晖先生补充道。


Rather than simply designing a functional space, architects need to "provide scientists with a creative environment — a place that is diverse, rich, multi-layered and interesting to promote active thinking and allow them to form better ideas," says Shen. "Our goal is to ignite that spark."

张江之尚项目建筑设计负责人沈兵先生说:“建筑师不仅仅需要设计一个功能性空间,而是要为科学家提供一个创造性的环境——一个多元、丰富、多层次且有趣的地方,以促进积极的思考,使科学家能够形成更好的想法,我们的目标是激发这种创造灵感。
International weekly journal of science (ISSN 0028-0836)
zjzs@shsfcx.com.cn

-------------------------
Nature (journal)

《自然》是世界上最早的科学期刊之一,也是全世界最权威及最有名望的学术期刊之一,首版于1869年11月4日。虽然今天大多数科学期刊都专一于一个特殊的领域,《自然》是少数依然发表来自很多科学领域的一手研究论文的期刊。在许多科学研究领域中,每年最重要、最前沿的研究结果是在《自然》中以短文章的形式发表的。

-------------------------

张江之尚

“张江之尚”项目由上海地产集团携手张江集团联袂打造,位于张江科学城核心区,是以水泥厂为基底的工业遗存更新和再利用项目。项目总规模44万平方米,聚焦生物医药、人工智能和数字经济三大类产业,总计28栋建筑,含19栋花园独栋研发建筑、4栋研发办公建筑,5栋文化商业建筑,预计于2027年竣工。

点击查看更多精彩!


药时代
欢迎您走进药时代!这是一个千载难逢的医药研发新时代!我们分享最新的有价值的行业资讯,讲述医药背后感人的故事,举办形式多样、内容丰富的线上线下活动,与朋友们一起学习成长,将新药研发事业进行到底,让新药带给世界更多更大的健康和希望!
 最新文章