编者按
椒乡名家讲《诗经》之《樛木》
朱熹曰:“兴者,先言他物以引起所咏之词也”。《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义。“国风”比兴,常以花草、藤蔓、雌鸟、牝兽喻女子,而以高木、日月、雄狐之类喻男子。
这首诗以“樛木”及“葛藟”起兴,然后再讲到君子所应该具备的品行。这首诗中的樛木 jiū mù,樛是一个多音字,还读liáo(古书上说的一种树)。在本诗中读jiū,指向下弯曲而高的树木。通过描绘南山弯腰树与葛藟的关系,表达了对君子的祝福和赞美,也有在婚礼上祝福新人的说法,本诗的注释“君子”指结婚的新郎。诗有三章,每章只改易二字,以群歌叠唱为形式,篇幅短小,言简意赅,句式整饬,音韵谐和,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情!
在读诗的过程中,有几个字认真进行了查阅,并和注释相结合进行理解,与各位分享,也请大家指正。“累”字在诗里是攀缘,缠绕之意,应该读léi。诗中的“荒”指覆盖,但也有人专门撰文解析荒在诗中应该也是缠绕之意,葛藟低矮而樛木高大,荒本意没有覆盖的意思。诗中的“萦”字注释为回旋缠绕。在此,反复斟酌,认为这三个字都在表现葛藟和樛木的关系,皆有缠绕之意,以此来对应“绥”(安定)、“将”(扶持)、“成”(就,到来)的事件发展过程。按照注释理解,这是一首祝贺新婚的民歌。诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。
结合注释,将此诗翻译成白话文就不难理解了。
注释:
1.樛: 下曲而高的树。
2.葛藟: 多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。
3.累: 攀缘,缠绕。此处又作纍。
4.只: 语气助词。
5.君子: 此处指结婚的新郎。
6.福履: 福禄,幸福。后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。
译文:南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。
南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人。
南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。
让我们作为一名旁观者,体察三千多年前一场婚礼宴席上:秋日的黄昏宾客毕集,辘辘的车音自远而近。性急的孩童早从村口奔来,嚷叫着:“接新娘的车子到啦!”欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣。当幸福的“君子”搀扶新娘下车的时候,迎接他们的,便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱:“南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之……”数次的叠唱将在众宾客心间的祝福之情宣泄的兴奋和浓烈,表现了我们民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。这是一个多么幸福、多么美好的场景,也会以如此兴奋和浓烈的激情,吟唱“南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之……”为喜悦和美满的新郎新娘送上最真挚、美好的祝福。
《诗经》名篇《国风·周南·桃夭》现代学者一般认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。而《国风·周南·樛木》是婚礼现场的祝福,我理解的是,新郎身边的亲人一遍遍的祝福声,寓意新郎要像樛木一般做到君子无忧、无嫉妒之心,在困难的时候雪中送炭帮助他人,在好运的时候锦上添花祝福他人,这种行为让大家感动、喜悦、受鼓励。个人认为还有新人之间应该互帮互助、相濡以沫,让生活福履“绥之”、“将之”、“成之”。
以上拙见,与君分享。不足之处,敬请斧正!
“名
家”
介
绍
■来源:鸡泽县诗经和成语文化研究会
■版式:田广宇
■初审:刘 胜
■复审:王荣安
■监制:田 浩