September 30 is International Translation Day. Translation is important in the exchange between different civilizations. Higher-quality translation is of the utmost importance to boosting China's voice in the international community. Chinese President Xi Jinping has said that through accurate and vivid translation and introduction, the world can better understand China in the new era, which is of great significance for promoting exchange and mutual learning between Chinese and foreign civilizations. Xi is also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission. Edited excerpts of Xi's speeches on communicating China's messages to global audiences since 2021 follow:
摘自2022年8月25日习近平在外文出版社成立70周年之际给外文出版社外国专家的回信
Excerpt from Xi's letter replying to expats working as translators and editors at the Foreign Languages Press on August 25, 2022, as the publishing house celebrated its 70th founding anniversary
大家说
往期回顾
2024
213. 学习时间 | 不让任何一个国家、任何一个人掉队(中英双语)
212. 学习时间 | 尊师重教是中华民族的优良传统(中英双语)
211. 学习时间 | 携手推进现代化,共筑命运共同体(中英双语)
210. 学习时间 | 缺氧不缺精神(中英双语)
209. 学习时间 | 中巴是志同道合的好朋友、携手前行的好伙伴(中英双语)
208. 学习时间 | 体育强则中国强,国运兴则体育兴(中英双语)
207. 学习时间 | 体育强则中国强,国运兴则体育兴(中西双语)
206. 学习时间 | 进一步全面深化改革、推进中国式现代化(中英双语)
205. 学习时间 | 推动中拉关系进入新时代(中英双语)
204. 学习时间 | 生于忧患,死于安乐(中英双语)
203. 学习时间 | 和平发展、合作共赢才是人间正道(中英双语)
202. 学习时间(见信如晤)| 重温鼓岭故事,传承鼓岭情缘(英文)
201. 学习时间 | 推动世界走向和平、安全、繁荣、进步的美好未来(中英双语)
200. 学习时间 | 厚植高质量发展的绿色底色(中英双语)
199. 学习时间(见信如晤)| 像守护家园一样守护好长城(英文)
198. 学习时间 | 传承中法建交精神,共促世界和平发展(中英双语)
197. 学习时间 | 国之交在于民相亲,民相亲在于心相通(中英双语)
196. 学习时间 | 你输我赢、赢者通吃不是中国人的处世哲学(中英双语)
195. 学习时间 | 不断做强做优做大我国数字经济(中英双语)
194. 学习时间(见信如晤)| 中国共产党愿同巴西劳工党深化治国理政经验交流互鉴(英文)
193. 学习时间 | 和平、发展、公平、正义、民主、自由是各国人民的共同追求(中英双语)
192. 学习时间 | 强化使命担当,深化改革创新,全面提升新兴领域战略能力(中英双语)
191. 学习时间 | 深入调查研究,积极建言资政,广泛凝聚共识(中英双语)
190. 学习时间|因地制宜发展新质生产力(中英双语)
189. 学习时间(见信如晤)| 欢迎更多美国青少年朋友来华交流学习(中英双语)
188. 学习时间(见信如晤)| 中美关系取得的成就,首要归功于两国人民的共同努力(中英双语)
戳这里⬇,一起看
欢迎订阅!
复制链接至TB:
【淘宝】https://m.tb.cn/h.Uk9jgPF?tk=K2kRdfgvr8z CZ0001
「《北京周报》全年电子杂志订阅 1—52期 PDF文件
赠笔记本礼盒」