潮湿而滋生的,碳基和硅基融合的,
这些话语、顿挫和凝固,
这些词语、据点和空白,
这些吞图、影像和现实,
等等,
都是Mosit湿媒介:
诗的活动本身就是天人、
人机、
人人的
相互湿化。
Moist and generative,
merging carbon-based and silicon-based forms,
these words, cadences, and solidifications;
these phrases, strongholds, and voids;
these devoured images, moving images, and realities
—all of these constitute the moist medium:
The act of poetry itself is the mutual moistening
between heaven and humanity,
humans and machines, and
people among themselves.
诗,之后的影像现场 Poetry, The Moving Images Come After Exhibition/installation view
诗,之后的影像现场 Poetry, The Moving Images Come After Exhibition/installation view
诗的时代过去了吗?莱辛的《拉奥孔》提出诗与画的界限,现代艺术在诗歌中探路,阿多诺追问“奥斯维辛之后还能写诗吗”……诗,作为一种媒介形式,始终在形式与伦理的交织中书写着自己的历史。而在今天,诗的声音如何回响?这个古老的媒介似乎隐退在流行的浪潮之外。哪个媒介如今最为鲜活?答案或许是诗的宿敌——图像,它在数字时代蜕变为肆意衍生的移动影像,社交短视频铺天盖地,它们吞噬时间,重塑诗的表达。在时代的媒介错位之中,我们需要追问:新旧媒介如何相互解读,相互应和?移动影像是否可以衍生为一种新的“诗”?是否存在某种普遍的“诗性”,它贯穿了艺术的形式与伦理?21世纪如何刷诗?
Has the Age of Poetry Passed? Lessing’s Laocoön proposed the boundaries between poetry and painting. Modern art ventured into uncharted territories through poetry, while Adorno posed the unsettling question: “Can one write poetry after Auschwitz?” As a medium, poetry has consistently written its history at the intersection of form and ethics. But how does the voice of poetry resonate today? This ancient medium seems to have retreated amidst the tides of popular culture、. Which medium now stands as the most vibrant? The answer might lie with poetry’s long-time rival—the image, which has derived in the digital age into proliferating moving images. Social media’s short videos dominate, consuming time and reshaping poetic expression.
Amid this media dislocation, we must ask: how do old and new media interpret and respond to each other? Can moving images evolve into a new form of “poetry”? Is there a universal “poetic” essence that spans artistic form and ethics? How does the 21st century “scroll” its poetry?
The AMNUA annual program 21st Century Moving Images focuses on the role of moving images in the 21st-century media ecosystem. As the inaugural edition, Poetry, Moving Images Come After is co-organized by the Art Museum of Nanjing University of the Arts and the Goethe-Institut, with the support of Germany’s Zebra Poetry Film Festival and various international moving image organizations.
—————————————————————
校外参观者可预约看展
步骤如下:
—————————————————————
编辑 | 倪清蓉
初审 | 刘婷
复审 | 徐轩露
终审 | 林书传