注译简括
《月下独酌》唐·李白
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
注释
诗人心中愁闷,遂以月为友,对酒当歌,及时行乐。全诗构思奇特,笔触细腻,体现了诗人怀才不遇的寂寞和孤傲,在失意中依然旷达乐观、放浪形骸、狂荡不羁的豪放个性。
译文
在花丛中摆上一壶美酒,我独自饮酒,身边没有一个亲友。举起酒杯邀请明月,对着身影就成了三人。明月本来就不会饮酒,影子也只是空随我身。暂且以明月和影子相伴,趁此春宵要及时行乐。我唱歌时月亮在我身边徘徊,我跳舞时影子随着我身形纷乱。清醒时我们一同欢乐,喝醉以后便各自离散。但愿能永远尽情漫游,相约在高远的银河岸边。
作者与背景简述
作者简介
李白,字太白,号青莲居士,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。他的诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,同时善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。李白的诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,他善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到了盛唐诗歌艺术的巅峰。
创作背景
这首诗约作于唐玄宗天宝三载(744),时李白在长安,正处于官场失意之时。此诗题下,两宋本、缪本俱注“长安”二字,意谓这四首诗作于长安。当时李白政治理想不能实现,心情是孤寂苦闷的。但他面对黑暗现实,没有沉沦,没有同流合污,而是追求自由,向往光明,因有此作。
作品赏析
诗人由政治失意而产生的一种孤寂忧愁的情怀。诗中把寂寞的环境渲染得十分热闹,不仅笔墨传神,更重要的是表达了诗人善自排遣寂寞的旷达不羁的个性和情感。诗人运用丰富的想象,表现出一种由独而不独,由不独而独,再由独而不独的复杂情感。全诗以独白的形式,自立自破,自破自立,诗情波澜起伏而又纯乎天籁。
-END-
校团委、校学生会学宣部出品
策划丨校学生联合会主席团
图文丨文化活动部
责任编辑 | 姜蕊
初审 | 管丽
终审 | 顾红霞 尹铧娟
【自我教育 自我管理 自我服务】
循梦而行,向阳而生
我们在全新的2024,携手同心共赴新程