喜报 | 外语学子在口译比赛中斩获佳绩

文摘   2024-11-06 17:25   浙江  



日前,由外研社主办的第二届“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛(口译赛道)浙江省省赛中,浙大城市学院外国语学院的外语学子战绩喜人。在外国语学院沈明霞、陈瑶两位老师的指导下,英语2202班严济之荣获银奖,英语2102班童泽冉和英语2201班薛佳霖荣获铜奖。历经10月初校级初赛的激烈选拔,三位选手一路过关斩将,表现出色。

全国大学生外语能力大赛旨在促进外语学科建设和语言服务行业的繁荣与发展,培养高素质语言服务人才,更好地服务国家发展规划和国际传播能力建设。大赛含英译汉和汉译英两个题型,选手需要在听取中英文各一段材料后,在规定时间内将其口译成目标语言,对听力理解、速记、语言组织与口语表达等能力是一次十分全面的检验。

与往届不同的是,从初赛到决赛只有不到一个月的时间,时间紧任务重,需要选手投入更多精力备战,是一个不小的挑战。本届大赛试题选材广泛,贴合时事,所涉内容既有国际话题如关于全球经济的发展,也有中国外交的表达,以及对于传统文化的探索。这体现了大赛对选手综合素质的考察,也启示口译学习者不仅要炼成合格的口译能力,也要聚焦国内外时事新闻,立足新发展格局,聚焦传统文化走出去,聚焦国际传播能力建设、增进文明互鉴等世界窗口。

本届大赛取得的优异成绩,生动展现了城院学子的外语素养与翻译水平。这不仅肯定了外国语学院的口译教学成果,也将激励外语师生“以赛促教”“以赛促学”,在未来的口译教学中总结宝贵经验、化挑战为机遇。学院努力培养服务国家重大发展战略需求、具有文化定力等能力的翻译人才,以“主动作为,善做善为”为原则,用外语讲好中国故事,聚焦传统文化走出去,着力提升翻译教育质量。 


参赛心得:


童泽冉 英语2102:

参加外研社杯口译大赛,是一次难得的经历。口译并非一蹴而就,而是水到渠成的过程。在备赛期间,无数次的练习积累,从词汇到语句,从理解到表达,每一步都需要扎实推进。比赛的氛围让我感受到竞争的激烈,也体会到口译的魅力。每一次翻译都是挑战,是对知识储备和应变能力的考验。通过这次比赛,我学到了许多,比如在高压环境下保持冷静、精准理解话语逻辑等。这不仅是一场比赛,更是成长的阶梯,让我对口译有了更深的理解。

严济之 英语2202:

从校赛到省赛,短短的一个月时间,我深深地感受到了老师们的鼓励、小伙伴们的支持和自己的拼搏。这是我第一次参加现场的口译比赛。早上的预赛是英译中,我相对比较擅长。下午的决赛是中译英,我比较紧张。候场的时候,回忆着平时准备的点点滴滴,我渐渐平静下来完成了下午的比赛。这次比赛我收获的不仅是奖项,更是感恩与成长。感谢明霞老师和陈瑶老师,百忙之中抽空指导;感谢我的小伙伴们,大家互相支持,圆满完成比赛。所有的这一切都将成为陪伴我在口译路上继续前行的力量。

薛佳霖 英语2201:

我有幸代表学校参加了口译省赛,并荣获省级铜奖,这一成绩既是对我一个月以来刻苦训练的肯定,也是对沈老师和陈老师悉心指导的最好回报。在备赛过程中,我每天都会投入大量时间进行口译练习,词汇积累、句子结构,英译汉、汉译英,每一个环节我都力求精益求精。两位指导老师不仅在专业技能上给予我极大的帮助,更在心理调适上给予了我莫大的支持,让我在紧张的比赛氛围中保持了冷静和自信。

我将这次比赛视为一个新的起点,越战越勇,拓展自己口译水平的comfort zone;感谢每一位给予我帮助和支持的人,是你们让我的翻译之旅更加精彩。


END

图片:口译参赛团队

文字:童泽冉

编辑:记者团韦甜甜

初审:陈芳

审核:赵君波

 · 母语文化建设与文化自信

 · “当下”力量:数字化时代下心智发展与幸福追寻

 · 学术速递 | 外国语学院科研团队学术成果丰硕 (翻译与文化传播研究团队)

 · 以“侦探”之名,译文学之美

 · 学术速递 | 外国语学院科研团队学术成果丰硕(语言与认知研究团队)


为HZCU外国语学院点个!告诉大家你在看

浙大城市学院外国语学院
这是浙大城市学院外国语学院官微,在这里你可以随时接收学院动态,了解专业与课程,感受外语文化,掌握最新招生就业等信息,欢迎互动咨询。学院网站:http://sfl.zucc.edu.cn/
 最新文章