西语术语 《西语招投标》
楼市
教育
2024-11-29 09:58
江苏
Hello,各位小伙伴们大家好!前几天有同学问关于招投标的词汇。招投标是西语外派的常见内容内容,这方面的词汇建议大家学习掌握。
词汇和句子来自招标文件和术语词典,仅供西班牙语学习,仅供参考。
凡有意参加投标的企业和供应商,请于公告日起至___时间_____止,通过电子邮件方式获取招标文件。邮件地址:_____, 在邮件标题注明“_____”。Las empresas y los proveedores interesados en presentar su oferta deben solicitar las bases de licitación a: _____ Desde la fecha de anuncio de licitación hasta _____ (Hora de_____) poniendo como asunto“_____”.本次采购______,_____批准通过公开招标方式采购,现已具备公开招标条件,欢迎有资质的生产企业和供应商前来参加投标,本项目不接受联合体投标。Para la presente adquisición de _____, _____ aprobó que esta fuese mediante un proceso de licitación pública, la cual está abierta a los fabricantes y proveedores calificados. En este proceso de licitación no se aceptará la participación de consorcios.投标人以远程电话、视频会议等方式连线开标现场,投标人提供密码,现场开标。los Oferentes podrán conectarse por teléfono, vídeo conferencia u otras formas a la sala de apertura de ofertas. El Oferente proveerá su contraseña al Licitante para que este acceda a la información enviada.不接收纸质文件,以加密清晰的PDF电子文档形式提交。No se aceptarán las ofertas de forma física. Los Oferentes enviarán las ofertas en forma de archivos electrónicos PDF encriptados de buena resolución a los correos electrónicos.提交投标文件形式、截止时间、开标时间、开标方式和地点Forma de presentación de ofertas, plazo límite de presentación de ofertas, fecha de apertura de ofertas, forma de participar en la apertura de ofertas y lugar de presentación de ofertasEl licitante les enviará las bases de licitación a los oferentes precalificados.报名企业或供应商所需提交的资料至少包括:投标期间联系人和联系方式(至少包括手机、电子信箱)、企业营业执照(副本)及近3年的供货业绩,税务申报(最近3年)。La información que debe presentar la empresa o el proveedor participante deberá incluir al menos: persona de contacto e información de contacto durante el período de licitación (incluyendo al menos teléfono móvil, correo electrónico), copia de Registro comercial, documentos que acrediten la experiencia en provisión en los últimos 3 años, y la declaración de impuestos de los últimos 3 años.El oferente debe contar con un buen crédito bancario y reputación comercial.投标人必须是合法成立的法人,具有财务独立性,符合参与此次征集的规则和要求,并具有独立订立合同的能力。El oferente debe ser una persona jurídica constituida legalmente que cuente con su independencia financiera, que cumple con las normas y requerimientos para participar en la presente convocatoria y que tiene la capacidad de celebrar contratos de forma independiente.“投标方”系指有合作意向参与设备供应投标的个人、公司或集团,由本人或指派的代表进行相关活动。若有大于一个的自然人或法人想一起参与投标,则需要组成共营体。"Oferente o proponente" designa a la persona, empresa o grupo de empresas, que manifiesten su interés en consorciarse, que presente o someta formalmente una oferta para efectuar el suministro, actuando por sí o por medio de sus representantes debidamente autorizados. Si más de una persona física o jurídica pretende presentar conjuntamente una oferta, lo deberán hacer consorciados.“报价”或“投标方案”系指,表示个人、法人或是联合体参与投标的意愿,并愿意遵守本文件的规定的书面文件。“Oferta” o “propuesta” es la manifestación de voluntad escrita, mediante la cual una persona física o jurídica o un consorcio, declara querer asumir los derechos y obligaciones que se prevén en este Pliego, de conformidad con la normativa vigente.Las palabras o designaciones en singular deben entenderse igualmente al plural y viceversa, cuando la interpretación de los textos escritos lo requiera.所有模糊、有歧义的语句均按照利于招标方的方向进行理解。Toda cláusula imprecisa, ambigua, contradictoria u oscura a criterio de la Administración, se interpretará en el sentido más favorable a ésta.所有投标方案必须按照招标文件的要求进行编制,其中包括本文件(通用条款)、合同专用条款、技术要求、技术参数表 PDTG、招标进程和流程等。Las Propuestas deberán ajustarse en un todo a las cláusulas de éstas Instrucciones, a las Condiciones Particulares de la Contratación, a las Especificaciones Técnicas del Concurso, Planillas de Datos Técnicos Garantizados, Cronograma del Concurso y Circulares emitidas, conjunto de documentos éstos que constituyen las Bases del Concurso.参与投标,意味着接受这些条款,若在专用条款和技术要求与其他条款相违背,则以专用条款和技术性要求为准。La presentación de la oferta significará aceptación lisa y llana de las condiciones impuestas en estas Instrucciones. En el caso de que en cláusulas particulares y/o en las especificaciones técnicas, se establezcan condiciones que se contradigan con las establecidas en estas Instrucciones, primarán las establecidas en las cláusulas particulares y/o especificaciones técnicas.原件和复件的纸质投标文件需装订成册,并由投标方代表签字,装入两个密封的信封内(分为 1 号信封和 2 号信封);用西班牙语编写(另需附上中文或英文的版本, 可以为纸质或电子版,无须签名),不能有修改痕迹、污渍或者手写文字,数字均需使用大小写进行标注;并在信封外部按照如下格式进行标注:“_____”Las ofertas deberán presentarse en sobres cerrados (Sobre 1 y Sobre 2), por escrito, en original y copia, debidamente foliadas y firmadas por el representante, debiendo ser cuidadosamente redactadas, en idioma español, (al mismo tiempo adjuntando una copia en papel o magnética – no necesariamente firmado - en idioma Inglés o Chino)sin borrones, raspaduras o enmiendas , y escritas, con especificación en letra y número de las cantidades; debe dejarse expresa constancia del número de fojas de la oferta con la siguiente inscripción en la parte exterior del sobre: “_____”....真实地址:......法定地址:....市....电话:........传真:.........电邮:..........本公司在中标后愿意提供招标范围和技术规范内指定的设备,了解并接受其中所有相关的条款;技术标书在一号信封内,商务报价在二号信封内。同时,本公司承诺,若出现诉讼或其他招标文件条款无法判定的问题或冲突,则只服从_____法律和法庭的裁定。“Señor Gerente de Compras,NN..... con domicilio real _____ y legal en ______de la ciudad de _____, tel_____fax_____. e-mail_____asume la obligación en caso de resultar adjudicatario a proveer en un todo de acuerdo al Pliego de Condiciones y Especificaciones Técnicas que rigen esta Licitación, que declara conocer y aceptar en todas sus cláusulas, los bienes y servicios que figuran en el Sobre 1-Precalificación, por el precio indicado en el Sobre No.2-Oferta Económica.Asimismo, se compromete en caso de litigio o cualquier otra cuestión o conflicto que no pueda dilucidarse de acuerdo con las cláusulas de los Pliegos de las bases de Licitación, a someterse a las leyes y tribunales de _____, con exclusión de todo otro recurso.Ciudad de _____, fecha y firma.”no abrir antes de la fecha y hora de la apertura de las ofertas当决出中标者时,以上所提的方案将被采纳为协议的内容。Las propuestas presentadas se tomarán como compromiso en caso de resultar ser adjudicatario.缺少此文件则会被认定为不符合相关资质。对于未能及时按照要求提交文件的投标人,联营体能给予的补救时限不超过 48 小时(工作时间)。La falta de esta documentación será causal de descalificación. La UTE podrá otorgar plazo no mayor a 48 horas hábiles, a los oferentes en aquellas situaciones en que deban subsanarse aspectos formales.
本国供应商应对在指定地点供应材料或设备进行报价。外国供应商必须遵照 FOB 术语, CFR 术语 -- ______港口(或其他港口)和 DAP(国际贸易术语 2010)进行报价,除了进口费用由联营体支付,其余所有因运至指定地点而产生的费用全部由供应商承担。Los Proveedores Nacionales deberán cotizar por la provisión de los materiales y/o equipos en el lugar de destino indicado y los Proveedores Extranjeros, deberán cotizar obligatoriamente en condiciones FOB puerto de embarque, CFR Puerto de _____ (u otros puertos) y DAP (Según Incoterms 2010), con todos los gastos hasta el destino indicado, por cuenta del proveedor, excepto los gravámenes de importación y gestión de despacho a plaza, los cuales serán abonados por UTE.根据投标人的选择,来自本国和外国的设备或材料可以用比索、美元或欧元报价。Los materiales y/o equipos de origen nacional o extranjero podrán ser cotizados en Pesos o en Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica o en Euros, a elección del oferente.在投标截止时间以后,不再接收任何关于投标文件的解释、澄清或补充资料,除非招标文件或评标委员会授权的技术人员或官员明确要求提交的书面材料,在此种情况下,投标人必须在要求的期限内作出回复。Vencido el plazo para la presentación de las ofertas, no se tomará en cuenta ninguna interpretación, aclaración o ampliación de ellas, salvo aquellas que fueran directa y expresamente solicitadas por escrito por los técnicos o funcionarios expresamente autorizados en el expediente licitatorio o por la Comisión Asesora de Adjudicaciones actuante. En tal caso, el oferente dispondrá del plazo que se establezca en la solicitud, para hacer llegar su respuesta.评标结束后 5 个工作日之内公布评标结果,投标人可以在公布之日起 5 个工作日内提出异议。El dictamen de la Comisión Asesora de Adjudicaciones quedará a la vista de los oferentes en la Unidad de Licitaciones, por el plazo de 5 días hábiles siguientes, vencido el cual los mismos dispondrán de 5 días hábiles siguientes adicionales para formular observaciones.El adjudicatario deberá cumplir en todos sus aspectos las disposiciones legales vigentes.El idioma que se utilizará en los documentos de las ofertas será el español.Declarar desierto el proceso