因为没有「中文配音」,这家厂商被炎上了。
体娱
游戏
2024-10-23 22:30
浙江
前不久《怪物猎人 荒野》开启预购、公开更多游戏详细信息后,却引发了许多国内玩家的不满。而引发这一不满的原因,放在过去可能会让许多玩家惊讶——本作不支持中文配音。2023年的今天,大多数有点名气的游戏,都已经实现了首发自带中文,而且大多数支持中文的游戏,都会同时支持简体和繁体。以前一个大作宣布支持中文能让玩家们开心很久,但如今最新的大作不支持中文才叫新闻了。然而在游戏配音这方面,中文配音(或者准确来说应该是普通话配音)对于买断制单机游戏来说仍然是比较少见的。或许是因为此前卡普空一直是单机游戏制作中配最激进的,《生化危机》《逆转裁判》等作品都支持了中配,所以才会让不少玩家对这次《怪猎》新作没有中配感到遗憾。然而在单机游戏中配逐渐进步的今天,依然有许多问题在困扰着厂商和玩家。
很多年以来,游戏的中文化就仅仅局限在文本和图片的汉化。对一款游戏的配音做出本土化,需要投入的成本远比你想象的更多。首先一个问题就是语音长度。一句日语翻译成中文,文本长度可能会差很多,读出来自然也是一样。而同一句话在不同语言下的长度不同,就需要开发者为语言专门适配过场动画,否则就可能语音已经结束,角色还在张嘴,反之亦然。如果是过去那种每种语言单独一个版本,那开发者可以根据不同语言来调整,但如今大多数游戏都是一个版本适配所有语言,就很难为止专门调校。为了节省这方面的成本,一款游戏在制作中文配音的时候,很多时候会被要求语句长度必须和日文/英文相等——这就导致了很多中文语音听起来非常奇怪,有时词不达意,有时废话连篇。像光荣的《真三国无双8》《卧龙:苍天陨落》,就有类似的问题。
为了配音而进行的额外文本翻译或改动,还有请配音演员录制,这些对于厂商而言都是额外的开销。此外,不同语言人们的说话方式和常用的语调也不一样,像是日式游戏中那种很夸张的风格,咱们中国人平时很少会这样说话,这也就让许多游戏的中配听上去有种违和感,远不如原版来得舒服。对于厂商们来说,掏了钱还反倒要被玩家们吐槽,属实是一件吃力不讨好的活。然而在这样的前提下,依旧有不少厂商坚持着做中文配音,而且一部分作品也因此而广受玩家们的好评。CDPR的《赛博朋克2077》,也有着非常出色的配音,以至于不少玩家第一次在游戏中接受了中文配音,并因此获得了更好的沉浸式体验。后来《巫师3》在次世代更新中附带的中文配音,质量也很不错,很多玩家都选择了开中配新开存档。索尼那边也很早就尝试过中配。最近PS2的《死魂曲》中文版以模拟器的形式登陆PS5,本作有着质量极高的中配,让不少现在的玩家为之感叹。此外,更早的还有当年索尼为了针对国内市场制作的《射雕英雄传》,虽然游戏内容和小说差了好多,但也算得上是买断制单机游戏中最早的中配游戏了。而任天堂这边,制作中文配音的历史远比你想象的更加悠久。早在近20年前的神游机时代,神游科技就为国行版的《星际火狐》制作了中文配音。虽然质量相对比较一般,但配音演员阵容还是很不错的,有包括孙晔(全战三国-刘备、生化2重制-里昂、2077-德拉曼/恩格斯等)、赵铭(DNF-阿甘左、大耳朵图图-胡英俊、2077-杰佛逊等)、沈磊(秦时明月-高渐离、2077-奥尔什方、英雄联盟-烬 等)......如果统计没错的话,这也是国行主机历史上首次支持官方中文配音。在那之后,包括3DS《脑锻炼》、Wii《Wii塑身》等游戏,也都支持中文配音,甚至《脑锻炼》还分开录制了大陆普通话和台湾普通话。所以啊,老任当年可绝非不想出中文,不仅是最早一批支持中文的,同时也极具诚意。只是在他们自身分析和外部因素双重夹击之下,最后才选择的妥协。如今,NS的第一方游戏中,也有不少支持了中文配音。例如《健身环大冒险》,一开始只有男声,后来还通过更新追加了女声;《集合啦!动物森友会》从一开始就支持机器发音的中配,放慢2.5倍速你就能听清;《世界游戏大全51》里,每一种游戏都会有中文配音介绍......然而到目前为止,这些有配音的游戏,大多是“指令式”的角色,即不需要带入太多情感,重点在于提示玩家进行操作。而任天堂的那些经典系列,包括《塞尔达》《异度神剑》《火焰纹章》等等,都不支持中文配音。事实上,如果你关注国内的各种小道消息,或许听说过在国行版《塞尔达传说 旷野之息》在送审前,任天堂专门为其制作了中文配音。小编也曾通过一些渠道进行过询问,并得到了“不否认”的答复——保密协议在身,人家也不好多说什么。然而随着本作迟迟未能过审,这些制作好的配音也同样石沉大海。过去许多人常说,任天堂不出中文是因为玩家们都玩盗版。NS世代,任天堂迈出了中文化这一步,玩家们也确实用真金白银支持了。那么下一步,任天堂是否也该用更高的诚意,为国内玩家们带来更好的中文化呢?