从小众神作到名震四方,《塞尔达传说》也曾是「冷门游戏」!

体娱   2024-10-26 22:30   浙江  
月初国庆期间,小编在高铁上打算清一清《智慧的再现》中的支线,刚掏出Switch,一旁的小孩哥就惊呼:哇!是Switch!
和这位六年级的小孩哥聊了两句,发现他是第一次摸到Switch真机,然后对着我刚打开的《智慧的再现》说,哦!!这就是那个最新的塞尔达吧!
不禁感叹,如今《塞尔达传说》这个系列在国内真的是出名了。
说来可能许多玩家不信,在Switch之前这三十年间,《塞尔达传说》在国内的任饭圈里可能不算很小众(毕竟那个没有官中的年代,国内的任天堂玩家已经算是相当核心的玩家了),但在整个游戏圈中听说过《塞尔达》的玩家比例真的不多。
不信的话,当初许多玩家把未定名的《王国之泪》叫做「塞尔达2」就是个很典型的例子。
但其实《塞尔达》在国内的历史是非常久的,甚至可以追溯到上个世纪。今天借此机会,带大家一起回顾《塞尔达》系列在国内走过的漫长而又艰辛的岁月。


初次见面:织梦岛

提到第一款引进的《塞尔达》,许多小伙伴可能会想到神游机的《时光之笛》。
其实早在万信代理国行、港台版GameBoy掌机后,就曾引进过《塞尔达传说 织梦岛》。
当然,那个年代想要游戏中文简直天方夜谭,万信也仅仅只是负责将原版卡带引进来,不负责汉化,因此游戏还是外语的。
不过万信引进的游戏,大都会为其取一个中文名。而本作「织梦岛」的副标题直接被砍掉了,只留下了主标题,而且并非如今我们熟知的《塞尔达传说》或《萨尔达传说(繁中)》,而是「撒尔达传说」......塞尔达听了想打人

天价卡牌:奇兵夺宝

当年《塞尔达传说 时之笛》在美国发售时,果汁品牌「美年达」和任天堂展开了一次联动。
2000年,美年达将这个联动活动引进到了国内,名为「奇兵夺宝」。
玩家只要在规定日期前,收集活动版本的美年达易拉罐拉环或者瓶盖,就可以抽取活动专属的奖品,这其中甚至包括了限定版的GBC掌机。
除了这些大奖外,这套活动还推出了一系列收集卡片,就像那种干脆面里的水浒卡一样。每张卡片上都是《塞尔达传说 时光之笛》中的道具或角色,并且在卡片上还有一段对应的描述。

如果资料没错的话,这应该也是《塞尔达传说》系列的角色和道具,首次拥有了官方授权的中文翻译。
活动中送出的卡片和活动海报,现在仍然能在小黄鱼等平台看到,只不过价格嘛......

首次中文:时光之笛

2003年11月,神游正式在内地发售了魔改版的N64游戏机——神游机iQue Player,也被玩家们叫做「大神游」。
而神游机的首发游戏中,就包含了《塞尔达传说 时光之笛》,这也是《塞尔达传说》系列的第一款官方中文游戏。
在后来的任天堂数据大泄露中,我们知道了神游还曾在内部制作了繁体中文版的《时光之笛》(神游机的只有简体)。尽管当时的繁体版并非重新翻译,而是直接一键简繁转换得来的,但足以看出神游曾经是希望神游机能够成功,并走向港澳台和东南亚市场的。

神游遗珠:魔力面具

在神游机的包装盒的背面,我们能清晰地看到「即将推出」的游戏中,《塞尔达传说 魔力面具》赫然在列(如今官方中文名叫《魔吉拉的面具》)。
但是最终这款游戏也没能问世,多年以来成为了神游爱好者们之间的一个传说。有人说是「审核未能通过」,也有人声称「问过神游的人,他们说一开始就没打算引进这款游戏,实际上也没有做汉化」。
然而在前几年的任天堂数据泄露中,答案似乎已经揭晓。玩家们在泄露的数据包中,找到了汉化工作接近尾声但未完成的《魔力面具》。
那之后,又有爱好者利用这些数据,经过夜以继日的填补和修复后,成功将神游官方中文版的《魔力面具》重现于世。

曲线救国:时笛3D

时间来到2012年10月,《塞尔达传说 时之笛3D》的官方繁体中文版,在港澳台地区发售。这是《塞尔达》系列首次推出官方繁体中文版,并在文本上对当年神游机的版本进行了一些改动和润色。
但当时的玩家们不知道,其实《时之笛3D》的港版卡带里藏着一个惊天秘密。
由于3DS的锁区策略,理论上港版卡带只能在港版主机使用,游戏的语言也和主机对应,因此只显示繁体中文。
但让玩家们没想到的是,12月在内地正式发售的神游iQue3DS,竟然跨过了锁区,不仅可以读取港版的《时之笛3D》卡带,甚至在iQue3DS上会自动显示为简体中文!
好家伙,虽然国行游戏很难过审,但神游和港任竟然通过悄悄跨过锁区的方式,让神游3DS玩上了官方简体中文版的游戏!
其实不只是《塞尔达》,只要是支持简体中文的港版3DS游戏卡带,都可以跨过锁区,在神游3DS上游玩!

可笑可悲:众神2

然而港版3DS的发展远没有刚刚发售时那么乐观。
由于锁区政策导致港版3DS游戏数量极少,且面对未知的中文化市场,官方中文的比例也明显不足。
随着2013、14年后3DS的全面破解+民间汉化,港版迅速没落(至于神游3DS,除了随主机附带的两作《马力欧》,自始至终没有发售过一款国行游戏,全靠港任支援)。
但即使港任再怎么没落、港版3DS再怎么卖不出去,作为任天堂的官方公司,不可能在3DS生命中途就突然说老子不干了。因此港任始终还是会引进一些第一方游戏,包括《假面3D》《众神2》和《三剑客》都是有港版的。
于是也就有了这句令人瞳孔地震的宣传语。港任在《塞尔达传说 众神的三角神力2》官网的一句宣传语:「英文亲切,乐享游戏」。    
诚然,对于香港玩家而言,英文当然是比日文亲切,不少学校都是英语授课,但相比起中文,似乎和「亲切」差得还是很远

鲜为人知:黄昏公主

2017年5月,《塞尔达传说 黄昏公主》在国内拿到版号,这意味着本作随时可以在内地发售。
那么...登陆什么平台呢?
《黄昏公主》在连续登陆了3代任天堂主机,分别是NGC、Wii和WiiU,然而这三款主机都没有在内地发售。
当时虽然NS已经发售,《旷野之息》虽然还未更新中文,但已经在直播平台掀起了一阵热潮,玩家们纷纷猜测,会不会是本作要登陆NS,并作为国行NS的首发游戏?
此时也有不少知道内情的人士透露,本作登陆的并非任天堂主机,而是由爱奇艺引进的NVIDIA SHIELD TV电视盒子。
此消息一出,随即遭到了许多玩家的冷嘲热讽,毕竟任天堂自进入本世纪以来,还从未让自家的游戏登陆其他平台,更何况还是《塞尔达传说》这种重量级作品。
然而事实证明,这确实是任天堂出人意料的一步棋。任天堂真的授权了自家的一系列老游戏,登陆了NVIDIA SHIELD,并且还是国行版专属,它也被玩家们戏称为「国行NS」......倒也没错,首字母简写确实是NS...后来为了区分,二者在被一起讨论时,往往会写成NSW和NSH。
NSH虽然是电视盒子的形态,但其实和NSW同根同源,二者同样使用了Tegra X1处理器,最大的区别就是运行的系统不一样。
老任会做出如此怪异的举动,一方面可能是对Wii游戏移植NS的一次试水,另一方面则可能是对国内市场的一次试探。当时任天堂游戏全面中文化的计划已经开始,大量第一方游戏都开始了中文补丁的制作,甚至有的游戏在立项时就已经考虑好要有中文。
但自从3DS在内地和港台的双双失利后,老任对国内市场还是心里没底,尤其是内地。
选择NSH这样一个电视盒子发售《马力欧》《塞尔达》这些作品,也是想看看大陆玩家是否更愿意接受「电视盒子」,而非NS这种游戏机的形态。
当然,后来的故事大家都知道了。NSW在国内受到了空前的反响,而NSH上任天堂游戏的销量,甚至还不如同平台的《仙剑奇侠传5》,如今也已经完全停服,甚至因为游戏需要验证才能启动,包括《黄昏公主》在内的游戏都已经无法启动,埋葬在了时代的尘埃之中。

五年未果:旷野之息

随着任天堂在2017年正式开启了第一方游戏中文化大潮,《旷野之息》也于2018年初推送了官方中文更新,并正式发售了港台中文版。
自那以后,包括《织梦岛》《天剑HD》《王国之泪》《智慧的再现》......几乎所有的任天堂游戏都推出了港版。比起如今裸卡价格都能上千的「万信GB《织梦岛》」,如今这些港版游戏早已不是什么稀罕玩意儿。
当腾讯宣布将会代理NS国行版时,亦同时宣布了将会引进3款《马力欧》和《塞尔达传说 旷野之息》。
不仅在初版国行机附带的广告小纸片上有《旷野之息》的身影,同时上海新闻出版的官网上也赫然显示着本作已经送审。
随着今年进口游戏版号多次发放,国行NS突然多出了11款进口新游——或许11款这个数字在大家眼中简直是个笑话,但对于国行NS来说,算得上是大爆发了。
然而整整5年过去,作为第一批送审的《旷野之息》至今未果,可以认为是已经石沉大海。根据相关工作人员透露,任天堂还专门为国行版的《旷野之息》制作了中文配音,但目前来看它也将永远沉睡在任天堂的开发档案之中。
当然,这背后的原因,大家都懂。也成为了《塞尔达》系列以及国行NS永远的遗憾。

可能和许多玩家一样,小编自己第一次接触《塞尔达》是GBA的《缩小帽》,但当年没通关,后来通关的第一款作品是NDS的《大地的汽笛》。
不知各位是从什么时候了解到《塞尔达传说》的,通关的第一款《塞尔达》又是哪部作品呢?




 投稿邮箱

771890055@qq.com

 

任饭团Switch游戏
任天堂全方位信息资料站,Switch玩家聚集地! 为任饭提供:游戏资讯、评测、攻略、推荐、Switch使用方法、疑难问题解答、硬件故障排除等内容;
 最新文章