不会意大利语,一华人青年被当强奸犯逮捕判刑

文化   2024-09-20 00:05   法国  

雇主收员工住宿费被罚款5500欧



意大利公布法令,对那些将外国季节性工人带到意大利并雇用他们,但将他们安置在不合适的住所或租金过高,或自动从他们的工资中扣除租金的雇主进行打击。从今天起,他们有可能被处以每雇佣一名工人 350 至 5500 欧元的罚款。

新的行政处罚出自“Salva Infrazioni ”法令(第 131/2024 号法令),该法令已于昨天在官方公报上公布。

此前的法令要求雇主应提供给季节工适宜的住房,禁止收取过高费用和自动扣减工资。现在还规定了对违反这些义务者的罚款,并对罚款金额进行了量化。



欧洲华人报编译报道

转载请注明出处


- **误判**:一位年轻华人因翻译错误被指控性侵,经历了一年零四个月的监禁和软禁。

- **翻译错误**:原告的陈述被错误翻译,导致了错误的指控。

- **新证据**:新的语言鉴定显示,原告实际上是自愿的。

- **最终判决**:法院最终判定指控不成立,年轻人被无罪释放。

一个翻译错误深深地伤害了一名 26 岁中国男子的一生,他被诬告对一名同龄女孩实施了性侵犯。在辩护律师西蒙娜-萨尔迪(Simona Sardi)的果断干预下,这名年轻人在监狱和软禁之间度过了一年零四个月,9月16日,罗马法院宣布他无罪释放。事实证明,指控是基于一个严重的误解,原因是对据称受害人的陈述翻译有误。

改变一切的翻译错误


案件始于去年 5 月 23-24 日晚,当时两位主角(两名中国籍移民,均不会意大利语)发生争吵,随着争吵升级双方互扇了耳光。据称,在其中一次争吵中,男方掐住了女方的脖子。然而,争吵过后,两人又和好了,随后发生了性关系。女孩后来将此事告诉了自己的闺蜜,"起初我不想和他和好,因为我们在吵架,但后来我同意和他做爱”。-----后来据该男子的辩护律师称,“这在中国文化中是约定俗成的行为:女方不能立即屈服于男方的挑逗,否则会被认为‘太随便’”----。闺蜜担心女孩的安全,于是报了警。警察一到现场,就注意到了女孩脖子上的伤痕,并提取了她的证词----因为她不会意大利语,就请闺蜜做翻译。

基于错误翻译的指控


问题恰恰出在翻译上。根据翻译的说法,这名女士声称她在被掐住脖子后被迫发生了性关系。这一说法导致这名年轻的中国男子立即被捕,并开始了刑事审判。然而,不到两个月后,女孩自发来到警察局做了第二次陈述,由宪兵队指派的一名翻译(这次是一名讲中文的翻译)负责记录。最后,这名女孩通过一名 “可信赖的 ”翻译做了第三次陈述,确认她打算最终撤回 5 月底的指控。但审判仍在继续。

专业知识


在被告席上,情况并没有好转,合议庭根据由意大利口译员翻译的据称受害人在法庭上的陈述,确认了逮捕的有效性,并下令将其审前拘留在监狱中,然后软禁(共一年零四个月)。

法庭发现了一系列矛盾之处,于是请来一位专家,该专家再次聆听了听证会的录音,推翻了官方翻译。最后,第二位法庭翻译(以中文为母语)的介入才揭示了这对年轻恋人 “爱情拉锯战 ”的真正文化内涵,指出了之前的激烈争吵,但完全排除了性暴力。公诉人安东尼奥-威尔第(Antonio Verdi)在起诉书中开宗明义地说道:"这起事件的发展非常复杂,似乎是由于语言障碍造成的,因此很难理解被侵犯者的意图”,他先是提出控诉,然后又撤销控诉。最后,他以证据不足为由要求宣告被告无罪。

无罪释放:一场误会


法院随后裁定 “事实不存在”,确认指控是基于错误的翻译。尽管无罪释放,但此案还是引起了人们对法庭程序中翻译处理问题的关注,尤其是像刚刚审结的这起敏感案件。


新时代欧华网络
记录欧洲华人生活,采撷欧华精彩瞬间,报道华社正能量,彰显侨胞热爱祖国拳拳之心!
 最新文章