有趣:新疆小伙的苏格兰媳妇努力学习中文当中的家庭关系的词语

文摘   2025-01-22 11:05   加拿大  
↑↑↑点击上方笑入胡姬酒肆中,关注后了解更多精彩内容

实际上,在英语当中,在许多家庭关系的词语前加上paternal或者maternal就能解决很多问题。
例如,爷爷是paternal grandfather,外公是maternal grandfather。
但是,brother/sister-in-law的确会产生不少歧义,而在汉语当中却能表达得很准确。
以上述视频为例,亲兄弟的媳妇互为“妯娌”。
哥哥的媳妇是弟弟的媳妇的“娰妇”,弟弟的媳妇是哥哥的媳妇的“娣妇”。
所以,这位苏格兰女子卢卡应该称呼视频中的中国女子“娰妇”,而中国女子则应该称呼苏格兰女子“娣妇”。
在中国的家庭关系当中,姑嫂矛盾与妯娌矛盾,同婆媳矛盾一道并称“三大矛盾”。
可是,本人所知道的国婆洋媳、国姑洋嫂以及中外妯娌之间却往往非常和谐!
本人也可以预见卢卡未来一定能与她的婆婆、娰妇相处得非常融洽!
最后,本人祝愿这位新疆小伙的母亲的中外儿媳能够和睦相处、亲如姐妹、共同孝敬公婆。
同时,本人还期待她的非混血孙子和混血孙子都快快到来!

创作不易,请各位多多扫码打赏↓↓↓


请点击关注盟友公众号↓↓

防失联或想进群讨论,请扫下列二维码加微信↓↓

请点击关注本公众号↓↓


请点击关注主号↓↓(主号已被封禁至2025年5月20日)

请点击关注以下备用公众号↓↓

其它平台链接↓↓

B站:

https://space.bilibili.com/547150072

抖音号:

54113603317

知乎:

https://www.zhihu.com/people/a-zheng-25-83/posts

今日头条链接:https://www.toutiao.com/c/user/token/MS4wLjABAAAAVUvo0VXVvytXiF4R6Yx_ivtxn0UVVtdSzxV3uwldwhA/?source=mp_msg

笑入胡姬酒肆中
国学传播新青年
 最新文章