安启迪/沐子作品《回声》,这部喀纳斯音乐影像纪录片终于上线了。

文化   2024-11-15 11:47   广东  



视频|《回声》正片(29min43s)



《回声》 · 播放平台

Bilibili:

https://www.bilibili.com/video/BV1idUMY7EvL/


YouTube:

https://youtube.com/watch?v=JSOawjBEGO8&feature=shared


其他平台陆续上线中




《回声》 · 影片信息

片名:《回声》

TITLE:《Echo》  

导演:安启迪,Mia(沐子)

DIRECTOR:Qidi An,Mia (Muzi)

语言:蒙古语、哈萨克语(中英文字幕)

LANGUAGE:MONGOLIAN,KAZAKH (CHINESE ANG ENGLISH SUBTITLES)

制作国家:中国  

COUNTRY OF PRODUCTION:CHINA

时长:29分54秒  

LENGTH:29MIN54S

类型:纪录片

GENRE:DOCUMENTARY

出品方:新疆善见城文化传媒有限公司

PRODUCER:XINJIANG SHANJIANCHENG CULTURAL MEDIA CO., LTD




《回声》 · 获奖信息

柏林艺术电影节最佳纪录短片奖

亚特兰大聚光灯纪录片电影奖金奖

华语音乐影像志新锐奖

被收入“中国民族博物馆”馆藏

香港紫荆花国际电影节最佳短片奖提名,最佳乡村振兴奖提名

入围罗马国际纪录片电影节短片单元

入围澳门国际电影节

入围东京国际短片电影节

入围多伦多独立短片电影节

入围以色列近拿萨勒电影节终选名单

入围英国电影摄影和图片摄影奖


《回声》 · 海报



《回声》 · 剧情简介


该片以中国新疆维吾尔族自治区阿勒泰地区布尔津县禾木乡喀纳斯村为背景,讲述了来自乌梁海蒙古族男孩博克继承中国蒙古族音乐的故事。


由于受舅舅旦布尔(旱獭乐队队长)的影响,博克从小对蒙古音乐和图瓦语着迷。他在舅舅的指导下学习制作和演奏楚尔(Tsuur),同时帮助叔叔经营民宿生意。与此同时,由于乔伦巴特老人(中国国家级非物质文化遗产传承人)回到了冬牧场,旦布尔决定将他的侄子博克托付给乔伦巴特,让他对博克进楚尔(Tsuur)的系统教育。


“Tsuur”在蒙古语中意为“回声”、“共鸣”,是阿勒泰地区蒙古族音乐中世代传承的一种传统乐器。在两年多的时间里,从选材、采摘原材料到制作成乐器,三代人共同培养博克对楚尔(Tsuur)的兴趣,鼓励年轻一代向大师学习。这种传承就仿佛阿尔泰山脉中楚尔发出的回声,看似简单的传承方式已经安静地在这里延续了数百年。


这部纪录片记录了阿勒泰蒙古人的音乐与他们的生活、民间传说甚至仪式之间的生态互动。阿勒泰地区多民族聚居,社会结构多元化,在交织的历史文化和语言环境中不断建构出了现在的文化特质。这些隐藏在山林之中的地方遗产,是一个民族在历史上存在的活生生的证据。即使许多文化还尚未呈现给当代社会,在那些看不见的角落里,即将消逝的文化不断地带走我们的印记。


SYNOPSIS:


Focusing on the village of Kanas in Womu Township,Burqin County, Altay Region, Xinjiang Uygur Autonomous Region of China, this film presents a story of Boke - a young Mongolian boy from Wulianghai (a tribe in Altay)- inheriting Tsuur music.       


Because of his uncle Dambul (the leader of Marmot Band), Boke has been fascinated by Mongolian music and Tsuur since childhood. He learned how to make and play Tsuur under the guidance of his uncle while helping him with the homestay business. In the meantime, since the old man Qorumbat (Inheritor of China National Intangible Cultural Heritage) had returned to the pasture in winter, Dambul decided to entrust his nephew, Boke, to Qorumbat for a systematic education of Tsuur. 


Tsuur, which means "echo" and “resonance” in Mongolian, constitutes the core of Mongolian music tradition and heritage across generations in the Altay. Over two years, from selecting materials and picking plants, to crafting the instrument, three generations have welcomed the resonance of Tsuur in the Altai Mountains by nurturing a fascination with Tsuur and encouraging the younger generation to learn the skills from masters. This seemingly simple way of perpetuating heritage has continued quietly for hundreds of years.


The film documents the ecological interactions between the music of the Altay Mongols and their life, folklore and even rituals. The Altay region has a diversified social structure with multi-ethnic settlements, and it is constructing its own culture continually in the intertwined historical and cultural contexts. These local heritage- hidden in the mountains and yet to be presented to the contemporary society- are the living proofs of the existence of an ethnic group in history. In those unseen corners, cultures which are about to fade and disappear will take away our marks with no nostalgia.




《回声》 · 特别鸣谢

学术支持:杨玉成

Academic support:Yang Yucheng

原创配乐:Aorui

Original Score:Aorui

特别支持:旱獭乐队

Special support:Marmota Band


录音:旦布尔/Aorui

Recording Engineer:Danbuer / Aorui

民俗顾问:包青青

Folklore consultant:Bao Qingqing

蒙古语翻译:旦布尔/ Aorui

Mongolian Translation:Danbuer/ Aorui

哈萨克语翻译:旦布尔

Kazakh Translation:Danbuer

英语字幕翻译:邓晶晶

English subtitle translation:Deng jingjing


特别鸣谢(排名不分先后):

Special Thanks(Ranking in no particular order)

乔伦巴特Quolunbate

迭力克Dielike

博克Boke

雪莲花Snow lotus

朱玛汗Zhumahan

丁要强Ding Yaogjiang

路尧Iu Yao

王琨Wang Kun

王综鹤Wang Zonghe

田全然 Tian Quanran


文字&图片|「善见城」媒体组
编辑&排版 | 「广州马头琴部落」媒体组

 有态度、有观点的马头琴内容自媒体 
 我们尝试着吸引独立思考的马头琴人 
点击上方可关注「广州马头琴部落」

「广州马头琴部落」
商务合作添加微信:GZmtqbl

广州马头琴部落
驻地南方都市广州、放眼世界游牧美学的马头琴内容自媒体。
 最新文章