📕小红书📕
竟然出现在了
美国App Store的榜首!
图源 | 网络
上周五美国最高法院针对TikTok禁令进行了口头答辩,如果在1月19日之前,TikTok的母公司不出售其在美国的业务,那TikTok只能在全美被禁。
一夜之间,小红书平台涌入了大量美国原TikTok用户,他们戏称自己为TikTok Refugees(TikTok难民),也就是那些反对美国封禁TikTok,转移到中国其他应用上的歪果仁。
现在打开小红书,满屏全是英文帖子。
图源 | 网络
中国网友直接懵了:“我是谁?我在哪儿?”
不过,评论区倒是一片和谐,“Welcome”成为最热回复,momo们之间擦出了中美文化交流的火花~
图源 | 网络
更好笑的是,TikTok Refugees的到来意外催生了“英语角”,很多学生火速进入评论区,向美国网友请教英语作业,思路一下子就打开了~
图源 | 网络
还有外国网友表示以后要常驻,已经开始学习中文,热情的中国网友也玩起了抽象,开始教上了中国的网络热梗!
图源 | 网络
真是一生Passion又爱学习的中国人啊~而且世界人民大团结在这一刻具象化地实现了!
贵贵在这里就帮大家“破译”一些英语聊天中的日常缩写,让大家和这些TikTok Refugees交流更顺畅!
🔸MOOT=Mutual friends 互关
🔸meme=梗图;表情包
🔸BTW=By the way 顺便提一句
🔸LOL/LMAO=Laugh out loud/Laughing my ass off 大笑
🔸TTYL=Talk to you later 晚点再聊
🔸PLZ=Please 请
🔸L8R=Later 晚些、稍后
🔸IDK=I don't know 我不知道
🔸THX=Thanks 谢谢
🔸CU/CYA=See you/see ya 拜拜
🔸BRB=Be right back 马上回来
回到正题,说到refugee(难民),就不得不提refuge,仅仅少了一个“e”会有什么不同呢?
Refuge可以作为名词和动词使用。
作为名词时,表示“避难所”或“庇护”;作为动词时,既可以作及物动词表示“给予庇护”,也可以作不及物动词,表示“避难或逃避”。
图源 | 牛津辞典
🌰举个例子:
We climbed up a winding track towards a mountain refuge.
我们沿着一条蜿蜒的小道爬向山上的一处避难所。
而Refugee则只有名词词性,表示“难民”或“避难者”,指的是因战争、迫害或其他原因离开家园,寻求安全避难所的人。
图源 | 牛津辞典
🌰举个例子:
Many refugees fled to neighboring countries for safety.
许多难民为了安全逃往邻国
Refugee Camp
难民营
当然,除了“Refugee”以外,大家在日常交流中还会遇到很多后缀是-ee结尾的单词,比如Employee、Interviewee等等...
但这时候,新的问题又来了,TA们和Employer、Interviewer这些后缀是-er结尾的单词又有什么区别呢?
我们经常看到Employer和Employee这两个单词,它们分别是“雇主”和“雇员”的意思,但要快速分辨谁是“雇主”、谁是“雇员”往往容易混淆。
这里其实有一个比较简单的方法。
英文中-ee后缀经常用来表示"被...的人或者...的对象"等被动意义(也有像absentee、attendee的例外)。
也正因此,“-er”后缀表示【执行】动作的人,“-ee”后缀表示【承受】动作的人。
比如Pay(付款),动作方付款人就是Payer;承受动作方,也就是收款人,则是Payee。
🌰举个例子:
I have always been a good payer and have never gone into debt.
我一直及时付款,从未欠债。
Excuse me, but how do you spell the name of the payee?
打扰问下,收款人姓名该怎样拼写?
类似的词还有很多——
不过,也有一些单词后缀只适合加"-ee",就比如常见的:
🔸standee = 站票乘客/观众(stander意指支架类)
🔸retiree = 退休人士
🔸attendee = 出席者(很少有说attender)
🔸refugee = 难民
好了,今天就分享到这里啦!悄悄问一句:你的小红书今天“沦陷”了吗?