学英语很难,但学习很快乐。
--- 学英语那点事
作者 | 学姐
© 原创文字作品,禁止转载
大家好,我是学姐。
这两天整理网盘,把林语堂先生的传世英文教材《开明英文读本》重新翻读了一遍。
开明英文读本
意外发现里面的插画居然是丰子恺先生所绘:
开明第一英文读本
丰子恺,浙江桐乡石门镇人,中国现代漫画家,散文家、美术家与音乐教育家,同时也是一位卓有成绩的翻译家。
他一生刻苦精进,翻译发表了大量作品,粗略估计约有六百余万字,涉及日语、俄语、英语等多种语言。
值得一提的是,丰子恺先生开始自学俄语时已经 53 岁,学习仅几个月后他就能流畅阅读托尔斯泰长篇小说《战争与和平》的俄文原著了。
紧接着他又用几个月的时间,将 31 万字的屠格涅夫《猎人笔记》译成中文出版,译笔准确生动,文采斐然,令人惊叹。
爱好语言的朋友都知道想学好一门外语有多难,更不要说发表广受赞誉的译作。
学姐也不禁好奇丰子恺先生仅经过短期的密集学习就能做出这样的成绩,究竟用的是何种神仙方法?
在查阅了他留下的各类资料作品后,学姐找到了老先生慷慨分享的外语学习经验,可操作性极强,每一位英语学习者都可以直接拿来借鉴:
22遍读书法
丰子恺先生学外语,要求自己把每篇课文熟读 22 遍。
为什么是 22 这个数字呢?
因为“读”字共有 22 笔,如果每读一遍就画上一笔做记号,读完 22 遍正好能写成一个“读”字。
具体做法是:
找一本好教材,每天开读教材里面的一篇新课文,每篇课文共读四天。
第一天:读第一课十遍。
第二天:读第二课十遍,读第一课五遍。
第三天:读第三课十遍,读第一课五遍,读第二课五遍。
第四天:读第四课十遍,读第一课两遍,读第二课五遍,读第三课五遍。
至此第一课正好读完 22 遍,共用四天。
朋友们有没有看出艾宾浩斯遗忘曲线的意味?
既温故又知新,记忆效果也好,真是令人拍案叫绝。
丰子恺先生就是用这样的读书法,每日坚持读书学习,几个月后就能阅读翻译长篇外语小说了。
原著对读法
丰子恺先生学语法,从来不读语法教科书。
只拿一本英文原著,一本对应的中文译本,两本放在一起,一句一句对照着读。
他说,用对照法读原著,根本不用专门学语法,也能精通语言。
在1930年11月13日的《我的苦学经验》一文中他这样写道:
丰子恺先生说,他推崇用“对读”的方式,把自己放到实际的语言中去理解英语的构造。
且“文法原是本于论理的,只要论理的观念明白,便不学文法,不分 noun 与 verb 亦可以读通英文。”
对于这段话,学姐的理解是,所谓语法,不仅是语言的结构规则,更是社会论理观念和逻辑思维的体现。
只要理解了语法背后所表达的思想逻辑,就算不死记硬背语法规则,也一样能读懂英文。
一句中文一句英文对照着读,既能看到英汉之同,又能发现双语之异,还免去了读语法书的枯燥之苦,妙哉妙哉!
“我相信认真对读几部名作,其功效可抵得学校中数年英文教科。”
中英双语对照排版工具
学姐从开始践行“对读法”以来,主要用到两个工具,它们可以帮助我翻译英语原文,并实现一段英文、一段译文的中英文穿插对照格式。
一个是微信读书。
用它可以把英文原版书秒变中英对照双语书。
另一个是网页浏览器插件 Immersive Translate。
用它可以把全英文网页一键转换成中英双语穿插对照的效果:
这两款工具学姐在前文中都写过详细的使用方法说明,感兴趣的朋友可以点击下面链接查看。
1. 微信读书(点击查看)
丰子恺先生说自己学语言的方法,是机械的笨方法。
学姐却觉得这是至拙至巧之法。
另外也不忘谨记丰子恺先生关于日日精进的教诲:
每日学习,要像吃饭一样,每天切实地实行,“非大故不准间断。”
如果能做到这样的毅力,要学会各种学问都不难。
以上是今天的分享。
别忘记把学英语那点事设为『星标』鸭~
下期见!