应试阅读 | 德国汽车制造商希望与中国在新能源汽车方面开展更加紧密的合作;中国首次公开登月服外观

教育   2024-10-08 22:04   广东  


 Yukiko noritake [日]

▼ 点 击 收 看 ▼





01


Deutsche Autohersteller möchten bei NEVs vermehrt und intensiver mit China zusammenarbeiten

德国汽车制造商希望与中国在新能源汽车方面开展更加紧密的合作



Vor dem Hintergrund eines weiterhin boomenden Markts für New Energy Vehicles (NEVs) haben deutsche Autohersteller sich auf dem Weltkongress für New Energy Vehicles 2024, der am Sonntag in Haikou, der Hauptstadt der südchinesischen Provinz Hainan, zu Ende ging, optimistisch zur Zusammenarbeit mit China in der NEV-Branche geäußert.

在新能源汽车(NEV)市场持续繁荣的背景下,德国汽车制造商周日在中国南部海南省省会海口闭幕的 2024 世界新能源汽车大会上,表达了与中国在新能源汽车领域合作的强烈意愿。

zu Ende gehen 结束,完成


Jochen Goller, Mitglied des Vorstands der BMW AG, führte den Erfolg von Chinas NEV-Markt auf unterstützende Regierungsmaßnahmen, passende Vorschriften und technologische Innovationen zurück.

宝马集团董事高乐将中国新能源汽车市场的成功归功于政府的支持措施、适当的法规以及技术创新。

zurückführen 归因于,送回


Goller betonte das Engagement von BMW, den Markt offenzuhalten, und brachte die Hoffnung zum Ausdruck, mehr chinesische Batteriehersteller in Europa zu haben.

高乐强调宝马公司遵守市场开放的承诺,并表示希望有更多中国的电池制造商进入欧洲。

Engagement 义务,承诺

offenhalten 使空着,保持开放

brachen…zu Inf. 需要做某事


Oliver Blume, Vorstandsvorsitzender der Volkswagen AG, wies darauf hin, dass dieses Jahr ein bedeutender Meilenstein sei, da Volkswagen sein 40-jähriges Bestehen auf dem chinesischen Markt begeht.

大众汽车集团管理董事会主席奥博穆指出,今年是大众汽车进入中国市场 40 周年的重要里程碑。

Meilenstein 里程碑

begehen 做…,开展


„In den letzten vier Jahrzehnten waren wir sehr stolz darauf, ein fester Bestandteil des chinesischen Lebens geworden zu sein und die Entwicklung der chinesischen Automobilindustrie mitgestaltet zu haben“, sagte Blume und betonte, dass die Grundlage für den Erfolg von Volkswagen in seinen starken Partnerschaften liege – insbesondere mit chinesischen Unternehmen für Elektrofahrzeuge wie SAIC und FAW.

奥博穆说:“在过去的四十年里,我们非常自豪能够成为中国人生活中不可或缺的一部分,并参与到塑造中国汽车工业的发展中。”他强调说,大众汽车成功的基础在于其强大的合作伙伴关系,尤其是与上汽集团和一汽集团等中国电动汽车公司的合作伙伴关系。

mitgestalten 帮助…塑造…


Blume fügte hinzu, China habe sich zum „Epizentrum der Zukunft der Automobilindustrie“ entwickelt, und Volkswagen sei bestrebt, sich noch stärker in das lokale Industrie-Ökosystem zu integrieren.

奥博穆还说,中国已成为 “未来汽车业的中心”,大众汽车正努力将自己更紧密地融入当地的工业生态系统。

hinzufügen 补充,附加

Epizentrum 中心点,震中


„Wir haben unsere lokalen Forschungs- und Entwicklungskapazitäten erheblich ausgebaut und Partnerschaften mit lokalen Erstausrüstern und Technologieführern in den Bereichen Software, autonomes Fahren und Batterien geschlossen“, erklärte er.

他表示:“我们已显著提升在中国本土的研发实力,并与中国本土的汽车制造商及软件、自动驾驶和电池领域的领军企业建立了合作伙伴关系。”

Erstausrüster 原件供应商,配件供应商


Im April kündigte Volkswagen eine Investition von 2,5 Milliarden Euro (rund 2,79 Milliarden US-Dollar) in den Ausbau seines Produktions- und Innovationszentrums in der ostchinesischen Stadt Hefei an, um sein Innovationstempo in China zu erhöhen.

今年 4 月,大众汽车宣布投资 25 亿欧元(约 27.9 亿美元)扩建位于中国东部城市合肥的生产和创新中心,以加快在中国的创新步伐。


Das Unternehmen verpflichtete sich außerdem, die Produktion von zwei intelligenten Elektrofahrzeugen der Marke Volkswagen zu beschleunigen, die derzeit gemeinsam mit dem chinesischen Hersteller Xpeng entwickelt werden.

大众集团还承诺加快生产与小鹏汽车共同研发的两款大众品牌智能电车车型。


Die Produktion und der Verkauf von NEVs verzeichnen in China weiterhin ein schnelles Wachstum, während der NEV-Anteil auf dem Inlandsmarkt stetig zunimmt.

中国的新能源汽车产销量持续快速增长,新能源汽车在国内市场的份额稳步提升。

verzeichnen 记录,获得,发生


Daten der Chinesischen Vereinigung der Automobilhersteller zeigen, dass die NEV-Produktion in den ersten acht Monaten des Jahres 2024 rund 7,01 Millionen Einheiten erreicht hatte, was einem Anstieg von 29 Prozent gegenüber dem Vorjahr entspricht. Der Absatz in diesem Zeitraum lag bei rund 7,04 Millionen Einheiten – ein Anstieg um 30,9 Prozent gegenüber dem Vorjahr.

中国汽车工业协会的数据显示,2024 年前 8 个月的新能源汽车产量约为 701 万辆,同比增长 29%。同期销量约为 704 万辆,同比增长 30.9%。

Einheit 统一,单位


Wan Gang, Vorsitzender der Chinesischen Vereinigung für Wissenschaft und Technologie (CAST), sagte, der Ausbau der bilateralen Handelskooperation und Investitionen sowie eine immer engere Industrie- und Lieferkettenkooperation zwischen der chinesischen und der deutschen Automobilindustrie seien für die qualitativ hochwertige Entwicklung des globalen Automobilsektors von entscheidender Bedeutung geworden.

中国科学技术协会主席万钢表示,扩大双边贸易合作和投资,以及中德两国汽车行业之间日益紧密的产业和供应链合作,已成为全球汽车行业高质量发展的关键。

die qualitativ hochwertige Entwicklung 

高质量发展


„Wir hoffen, dass die Automobilindustrien Chinas und Deutschlands in Zukunft Entwicklung und Reformen annehmen und gemeinsam die Weiterentwicklung der NEV-Industrie vorantreiben, um zur globalen Transformation zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft und einer nachhaltigen Entwicklung beizutragen“, fügte Wan hinzu.

“我们希望中德两国的汽车产业在未来能够进行发展和改革,共同推动新能源汽车产业的进一步发展,为全球向低碳经济和可持续发展转型做出贡献。”

annehmen 

收下,接受,采纳,通过,关怀,照顾

Transformation 转型,变换

kohlenstoffarme Wirtschaft 低碳经济


Quelle:

http://german.china.org.cn/txt/2024-09/30/content_117461296.htm






02


China veröffentlicht zum ersten Mal Aussehen chinesischer Mondanzüge

中国首次公开登月服外观



Das Büro für bemannte Raumfahrt Chinas hat am Samstag eine Namenskampagne für seine Mondanzüge gestartet und zum ersten Mal das Aussehen der chinesischen Mondanzüge veröffentlicht.

中国载人航天局周六启动了登月服征名仪式,并首次公开了中国登月服的外观。

Mondanzüge 登月服


Ihr äußeres Design wurde von vielen chinesischen Elementen inspiriert: Das dekorative Banddesign des Oberkörpers kombiniert den eleganten und anmutigen Stil fliegender Bänder mit einer harten und schweren traditionellen Rüstung und spiegelt die chinesische Philosophie der Kombination von Steifheit und Flexibilität wider.  

其外观设计的灵感来源于许多中国元素: 上半身的装饰彩带设计融合了飘逸优美的“飞天”飘带和硬朗厚重的传统盔甲,体现了中国刚柔并济的哲学思想。

inspirieren 激励,启发,赋以灵感  

anmutig 优美的

Rüstung 军备,武装,盔甲

Kombination von Steifheit und Flexibilität 

刚柔并济


Der Beindekorationsstreifen ist in Form einer Raketenstartflamme entworfen und auf das Oberkörper-Design abgestimmt und geht Richtung Himmel. Dieses Designkonzept spiegelt den Aufstieg Chinas wider.

腿部装饰带设计成火箭升空尾焰造型,呼应上身设计,形成一飞冲天的势态,体现了中国腾飞的设计理念。

entwerfen 起草,拟定,设计

abstimmen 使协调,使一致,投票表决


Als eine der Kernausrüstungen für zukünftige bemannte Mondexplorationsmissionen werden die Mondanzüge hauptsächlich zur Lebenserhaltung und operativen Unterstützung der Astronauten während der Außenbordeinsätze verwendet. Sie können umfassenden Schutz gegen komplexe Umgebungen, wie Vakuum, hohe und niedrige Temperaturen, Mondstaub und Strahlung auf der Mondoberfläche, bieten. Die Astronauten, die die Mondanzüge tragen, können lunare Außenbordaktivitäten, wie Gehen, Klettern, Fahren und wissenschaftliche Forschung, ausführen.

登月服作为未来载人月球探测任务的核心装备之一,主要用于航天员执行月面出舱活动时的生命保障和作业支持。登月服能够对月球表面的真空、高低温、月尘和辐射等复杂环境进行综合防护。宇航员穿上登月服可以进行行走、攀爬、驾驶和科学研究等月面出舱活动。

bemannte Mondexplorationsmissionen 

载人月球探测任务

operativ 

操作的,作业的,外科手术的,有效的,起作用的

Vakuum 真空

ausführen 进行,执行,实现


Seit dem Start der Entwicklung 2020 konzentriert sich der Mondanzug auf den umfassenden Schutz vor komplexen Umgebungen und die Verbesserung der Fähigkeiten menschlicher Kleidung. Mit dem Ziel von Leichtigkeit, Verkleinerung sowie hoher Sicherheit und Zuverlässigkeit hat er mehrere Schlüsseltechnologien durchbrochen, einen umfassenden technischen Plan erstellt und eine solide Grundlage für die Umsetzung der ersten bemannten Mondmission Chinas gelegt.

自 2020 年启动研制以来,登月服以综合防护复杂环境、提高人体着装能力为重点。以轻量化、小型化、高安全可靠性为目标,突破了多项关键技术,建立了完善的技术方案,为我国首次载人登月任务的实施奠定了坚实基础。

durchbrechen 突破,折断,违反,冒出


Quelle:

https://german.cri.cn/2024/09/28/ARTIy0lu1V31gr1AVdiAIkXT240928.shtml


VOKABEL

zurückführen 归因于,送回

Engagement 义务,承诺

offenhalten 使空着,保持开放

Meilenstein 里程碑

begehen 做…,开展

mitgestalten 帮助…塑造…

hinzufügen 补充,附加

Epizentrum 中心点,震中

Erstausrüster 原件供应商,配件供应商

verzeichnen 记录,获得,发生

Einheit 统一,单位

annehmen 收下,接受,采纳,通过,关怀,照顾

Transformation 转型,变换

inspirieren 激励,启发,赋以灵感  

anmutig 优美的

Rüstung 军备,武装,盔甲

entwerfen 起草,拟定,设计

abstimmen 使协调,使一致,投票表决

operativ 

操作的,作业的,外科手术的,有效的,起作用的

Vakuum 真空

ausführen 进行,执行,实现

durchbrechen 突破,折断,违反,冒出

zu Ende gehen 结束,完成

brachen…zu Inf. 需要做某事


词条积累

die qualitativ hochwertige Entwicklung 

高质量发展

kohlenstoffarme Wirtschaft 低碳经济

Mondanzüge 登月服

Kombination von Steifheit und Flexibilität 

刚柔并济

bemannte Mondexplorationsmissionen 

载人月球探测任务




德国留学限时免费咨询




早安课程活动







将公众号“设为星标”快速查看已发消息


END

德国莱茵早安教育文化


RME早安德语
德国早安德语学院是位于德国本土最大的德语教育机构之一,开设实体及线上课程,课程内容包含儿童、成人、留学及考试,拥有学习、生活社群。留学QQ群957315321
 最新文章