权威发布 | 北京市政府工作报告全文【中英文对照】(三)

文摘   2025-02-08 09:52   北京  

政 府 工 作 报 告

——2025年1月14日在北京市第十六届

人民代表大会第三次会议上

北京市市长  殷  勇

REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT

Delivered at the Third Session of the Sixteenth Beijing Municipal

People's Congress on January 14, 2025

Yin Yong, Mayor of Beijing



一、2024年工作回顾

I

A Review of Our Work in 2024

二是深入实施京津冀协同发展战略,更加紧密的发展格局逐步形成。

2. We accelerated Beijing-Tianjin-Hebei coordinated development by progressively shaping a more interconnected growth framework.

坚定不移疏解非首都功能,疏解提质一般制造业企业104家,治理违法建设超2000万平方米,城乡建设用地再减量6.6平方公里;友谊医院顺义院区等开诊运行,北京工商大学良乡校区二期等建成投用。

We continued to relocate functions nonessential to Beijing’s role as the capital with firm resolve. Another 104 general manufacturing enterprises were upgraded or moved out of Beijing. Over 20 million square meters of illegal structures were demolished. Urban and rural construction land was reduced by another 6.6 square kilometers. New projects, such as Beijing Friendship Hospital Shunyi Branch and phase two of Beijing Technology and Business University’s Liangxiang campus, began operations.

不断拓展京津冀协同广度深度,服务保障中国星网等央属标志性项目迁入雄安新区,北京四中雄安校区教育集团揭牌成立,雄安宣武医院门诊量达19万人次,雄安新区中关村科技园累计入驻企业130家,京津冀国家技术创新中心雄安中心启动运行;高水平建设城市副中心,中国人民大学通州校区先期运行,城市绿心三大文化设施热度持续升级,全国温室气体自愿减排交易市场正式启动,厂通路建成通车;加强重点领域共建共享,携手天津、河北成功申创智能网联新能源汽车等国家先进制造业集群,京蔚高速建成通车,累计推出230项京津冀自贸试验区同事同标政务服务事项。

We continued to increase coordination between Beijing, Tianjin, and Hebei, both in scale and extent. We supported the relocation of key projects owned by the central authorities, such as the China Satellite Network Group Co., Ltd, to Xiong’an New Area in Hebei Province. The Xiong’an Education Group of Beijing No.4 High School was officially established, and the Xiong’an Xuanwu Hospital recorded 190,000 outpatient visits. The Xiong’an sub-park of Zhongguancun Science Park is now home to 130 enterprises, and the Xiong’an Center of the Jingjinji National Center of Technology Innovation entered into operation. Meanwhile, we advanced the development of the BMC to high standards. The Tongzhou campus of Renmin University of China began trial operations, and the three cultural landmarks7 located in the Central Green Forest Park continued to gain popularity. The national trading platform for China Certified Emission Reduction (CCER) was launched. The Dachang-Tongzhou Road was opened to traffic. We also strengthened cooperation and resource sharing in key areas. Working in partnership with Tianjin and Hebei, we established several national-level advanced manufacturing clusters in fields such as intelligent connected new energy vehicles. The Beijing-Yuxian Expressway was opened to traffic. Consistent standards have been applied to 230 administrative service items across the free trade zones in Beijing, Tianjin and Hebei.

扎实推进重点区域协调发展,积极谋划南中轴地区建设和京西“两园一河”联动发展,一区一策支持平原新城高质量发展,率先推动生态系统调节服务价值核算在生态涵养区应用。东西部协作和对口支援工作在国家考核中继续走在前列。

We made solid progress in promoting the balanced development of key regions. We actively planned for the construction of the southern part of the Beijing Central Axis and the coordinated development of the “two parks and one river”8 areas in western Beijing. We supported the high-quality development of new towns in the flatlands with district-specific policies, and led the country in applying ecosystem regulating services accounting in eco-conservation areas. We solidified our standing as a top performer in the national assessment on east-west collaboration and paired-up assistance.


注释:

[7]The three cultural landmarks refer to the Beijing Library, the Beijing Performing Arts Centre and the Grand Canal Museum of Beijing.

[8]The two parks and one river refer to Shougang Park, Beijing Garden Expo Park and the Yongding River.


英文:市外办


长按二维码关注

北京市政府外事办公室

北京市政府港澳事务办公室

Tips:

点击文章页面右上角“...”与下方页面“听全文”

即可收听全文,快来试试吧~

北京外事港澳
发布北京市外事及港澳工作动态
 最新文章