“Apples and oranges”不是“苹果和橘子”!理解错就尴尬了!

教育   2024-10-08 23:07   江苏  


苹果是“Apple”,橘子是“Orange”,那么合在一起后的“Apples and Oranges”就是“苹果和橘子”吗?当然没这么简单!今天我们就来学学水果有关的地道英语表达!

1

Apples and Oranges


apples and oranges 英英释义:to compare things that are very different,表示“风马牛不相及的事物;天差地别的事物”。


You can't compare your job as a doctor to mine as a musician —that's comparing apples and oranges!

你是位医生,我是位音乐家,你没法比较咱俩的工作,因为它们风马牛不相及。


 

2

Rotten / Bad apple


从字面上来看,“rotten/bad apple”是“烂/坏苹果”的意思。其实不然,根据其英英释义someone who does bad things and influences other people so that they do bad things too,可以得出它是“害群之马”的意思。


All of the students are well behaved apart from one bad apple who likes to stir up trouble in the class.

全班学生都表现得很好,除了一个害群之马总爱在班里惹是生非。



3

Top bananas


根据其英英释义the most powerful or important person in a group or organization,可得知该英语短语是“重要的人;主要人物”的意思。


He'll always be remembered as one of the top bananas in the world of comedy. 

人们将永远记住他是整个笑剧界最好的演员之一。

4

The cherry on the cake


根据其英英释义the final thing that makes something perfect,可以看出它还有“精华部分;画龙点睛、好上加好的部分”的意思,十分形象!


The festival was amazing, but the beautiful weather was the cherry on the cake.

这个节日超级棒,但好上加好的是天气很宜人!

 

5

Sour grapes


sour grapes 出自伊索寓言,指的是“吃不到葡萄说葡萄酸”。


His snide remarks about the winners are nothing but sour grapes. 

他对获胜者的尖刻评论只不过是吃不到葡萄说葡萄酸罢了。




美剧英语 视频号


播放上方视频学英语
美剧英语 唯一视频号

看美剧可以培养学英语的兴趣,但是看美剧容易入剧情坑,而且观看的过程中也很难注意到里面的各个语言点。美剧英语视频号把不同美剧和英文电影里的相同的语句剪辑出来放在一起,方便大家跟读模仿语音语调和精学其中的语言点。美剧英语公众号还会把重点知识用文字的形式再呈现出来。希望这样学英语的方式你会喜欢。

美剧英语
看精彩美剧,学地道英语。
 最新文章