“You have matches?”理解成是“你有火柴吗?”歪果仁笑疯了!

教育   2024-11-05 22:22   江苏  


暗藏陷阱的英语俚语


You have matches?



错误理解:你有火柴吗? ×

正确理解:你需要帮忙吗?


使用场景:


如果看到别人两手都占着,就故意开玩笑跟他要火柴。这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙。”


He is wearing two hats.



错误理解:他戴着两顶帽子。 ×

正确理解:他身兼两职。√


使用场景:


如果有人同时做着两份工作,就可以用“wearing two hats” 来形容身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子。


With a grain of salt



I'd like to take it with a grain of salt.


错误理解:我要加点盐再吃。 ×

正确理解:我保持怀疑态度。√


使用场景:


"Take something with agrain of salt" 是“对某事有保留、持怀疑态度”的意思,而不是说要“放些盐再吃”。

Skin off one's nose



 

No skin off my nose.


错误理解:我的鼻子没有掉皮。 ×

正确理解:对我来说无所谓。√


使用场景:


skin off one's nose是与某人有关的意思, No skin off my nose. 表示只是顺便问一下罢了。实际这个事情跟我没什么关系。


Sweet tooth



Do you have a sweet tooth?


错误理解:你有一个甜牙吗?×

正确理解:你是不是爱吃甜食? √


使用场景:

牙科诊所会问:Do you have a sweet tooth?

sweet tooth 在这里的意思是“爱吃甜食”。




美剧英语 视频号


播放上方视频学英语

美剧英语 唯一视频号

看美剧可以培养学英语的兴趣,但是看美剧容易入剧情坑,而且观看的过程中也很难注意到里面的各个语言点。美剧英语视频号把不同美剧和英文电影里的相同的语句剪辑出来放在一起,方便大家跟读模仿语音语调和精学其中的语言点。美剧英语公众号还会把重点知识用文字的形式再呈现出来。希望这样学英语的方式你会喜欢。

美剧英语
看精彩美剧,学地道英语。
 最新文章