《查令十字街84号》摘抄名句,见字如面,爱书人的圣经

文化   2024-10-12 20:41   广东  

↑↑↑ 点击“句子迷”关注,总有一句美句,触动你的心



《查令十字街84号》摘抄

《查令十字路84号》是由美国作家海莲·汉芙创作的书信集,首次出版于1970年。该书讲述了作者与位于伦敦查令十字路84号的Marks & Co.古董书店首席买家弗兰克·铎尔之间的长达二十多年的书信往来。书名来源于书店所在地的地址。此外,该书也被改编成电影、电视剧和戏剧等形式。

1949年的纽约,曼哈顿一间没有暖气的公寓里,三十三岁嗜书如命的穷作家海莲,偶然看到一则伦敦旧书店的广告,她苦于在纽约买不到心仪的书,便凭着一腔莽撞,开始向这个伦敦地址的马克斯科恩书店写信购书。这一写,就写了二十年。

给海莲回信和寻书的,是书店的经理弗兰克,一个温雅古板又谦和善良的英国绅士。海莲的信热烈真挚,幽默活泼,看了好书欣喜若狂,看了坏书娇蛮大骂,关于书的评论文字,全是性灵之作。弗兰克博学儒雅,一直在兢兢业业设法寻求她要的好书。他们之间的距离,不再是伦敦到纽约的距离,而是书与书之间的距离。相知无远近,天涯若为邻。

后来,汉芙把自己和弗兰克以及其他店员之间的信件加以编选,变成了一本我们现在所见的小书《查令十字街84号》(84, Charing Cross Road)。这本书出乎意外地一版再版,被翻译成很多国家的文字,成了爱书人的心头宝。而那家书店的地址——查令十字街84号,已经成为全球爱书人之间的一个暗号。

几十年来,人们读它、写它、演它,在这段传奇里彼此问候,相互取暖。

但是,书店还在那儿,你们若恰好经过查令十字街84号,代我献上一吻,我亏欠它良多......
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

隔着三千英里的安全距离,我写了一堆没大没小的信,我大概只会悄悄的溜进去又静静的踱出耒,而不敢告诉他们我是谁。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

我从来不买没读过的书——否则,不就和买了一件没试穿过的衣服同样下场吗?
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

I love inscriptions on flyleaves and notes in margins, I like the comradely sense of turning pages someone else turned, and reading passages someone long gone has called my attention to.(我喜欢书的扉页上有题词,页边写满笔记;我喜欢翻看他人曾经翻看过的书页时产生的共通之感;我喜欢阅读很久之前某个人向我推荐的文章,这种仿佛我们在共同品读一本书的感觉。)
—— 海莲·汉芙 《查令街十字路84号》

◆ 关乎书写,更关乎距离
我一直相信:把手写的信件装入信封,填了地址、贴上邮票,旷日费时投递的书信具有无可磨灭的魔力——对寄件人、收信者双方皆然。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

一旦交流变得太有效率,不再需要翘首引颈、两两相望,某些情谊也将因而迅速贬值而不被察觉。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

书信来往之间因延迟所造成的时间差,大抵只有天然酵母的发菌时间之微妙差可比拟。一旦交流变得太有效率,不再需要翘首引颈、两两相望,某些情意也将因而迅速贬值而不被察觉。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

每年一到春天,我就会“大清仓”,把一些我再也不会重读的书全丢掉,就像我也会把再也不穿的衣服扔了同样道理。倒是旁人都很惊讶,依我看,他们爱惜书本的方式才奇怪呢。他们买一堆新出版的畅销书,囫囵吞枣似的看完,我常想:他们也未读得太潦草了吧。然后呢,因为他们从不重读那些书,不小一年,书里头的内容早就被他们抛到九霄云外!不过,当他们看见我一箱一箱地把书往外扔时,却又露出一副“这怎么得了!”的表情。要是照着他们的做法:买了一本书,好——读过了,好——上架,好——没事了,一辈子也不会再去碰它第二回,可是呢,“丢掉?万万使不得呀!”为什么使不得?我个人坚信:一本不好的书——哪怕它只是不够好,弃之毫不足惜!
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

我喜欢扉页上有题签、页边写满注记的旧书;我爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而耳提面命的感觉。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me! I owe it so much.
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

说明旧书的购买、收存和再阅读,不仅仅只是囤积居奇的讨人厌行为或附庸风雅的恶心行为而已。这根源于书籍的不易理解,不以完整掌握的恒定本质,尤其是愈好、内容愈丰富、创见之路走得愈远的书,往往远远超过我们当下的知识准备、道德准备和情感准备,我们于是需要一段或长或短的回身空间与它相处。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

我在家中打扫卫生,整理书架。偷闲坐在地上,四面地毯上散放的都是书。希望你与布莱恩在伦敦玩的愉快。他在电话上对我说:“如果你有路费的话,是否想和我们同去?”我几乎哭了。
我不知道,可能对我来说去或不去那儿已是无所谓了。我梦到那儿的次数太多了。记得许久以前,有个人对我说,那些去过英国的人,都能在那儿找到他最想要的东西。我告诉他我想去英国,是为了找英国文学。他说:“它们就在那儿。”
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

I remember years ago a guy I knew told me that people going to England find exactly what they go looking for.(我记起多年以前我认识的一个人曾告诉过我,人们去了英国,都会找到他们想要的东西。)
—— 海莲·汉芙 《查令街十字路84号》

一个城市不过是几条巷道、几间房子和几个人的组合。没有了这些,一个城市如同陨落,只剩下悲凉的记忆。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

f you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me? I owe it so much.(如若你们恰巧路过查令街十字路84号,能替我献上一吻吗?我亏欠了它太多太多。)
—— 海莲·汉芙 《查令街十字路84号》

从阅读的需求面来说,一本书的再阅读不仅仅只是可能,而是必要,你不能希冀自己一眼就洞穿它,而是你十五岁看,二十岁看,四十岁五十岁看,它都会因着你不同的询问、关注和困惑,开放给你不一样的东西,说真的,我努力回想,还想不出哪本我真心喜欢的书没有而且不需要再再重读的;也因此,从书籍取得的供给面来看,我们就应该聪明点给书多一点时间、给我们自己多一点机会,历史经验一再告诉我们,极多开创力十足且意义重大的书,我们当下的社会并没有那个能力一眼就认得出来。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

查令十字街,这个十字不是指十字路口,而是十字架的意思,事实上它是一道长约一公里许的蜿蜒市街,南端直抵泰晤士河,这里有最漂亮的查令十字街车站,如一个美丽的句点,往北路经国家艺廊,穿过苏活区和唐人街,旁及柯芬园,至牛津街为止,再往下走就成了托登罕路,很快就可看到著名的大英博物馆。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

阅读基本上是一个人的行为,所以重度书痴大都是孤独和寂寞的。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

我们都健在,可不是吗……
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

最是在什么时候,我们会生出如此诡异的感觉呢?特别当我们满心迫切的困惑不解之时。我们很容易在一本一本书中再再惊异到,原来我们所在的现实世界,相较于既有的书籍世界,懂的事这么少,瞻望的视野这么窄,思维的续航能力这么差,人心又是这么封闭懒怠,诸多持续折磨我们的难题,包括公领域的和私领域的,不仅有人经历过受苦过认真思索过,甚至还把经验和睿智细腻的解答好好封存在书中。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

一旦交流变得太有效率,不再需要翘首引颈、两两相望,某些情谊也将因而迅速贬值而不被察觉。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

亲爱的凯萨琳 我正在整理我的书架,现在抽空蹲在书堆中写信给你,祝你们一路顺风。我希望你和布莱恩在伦敦能玩的尽兴。布莱恩在电话里对我说“如果你手头宽裕些就好了,这样子你就可以跟我们一道去了”我一听他这么说,眼泪差点儿忍不住夺眶而出。大概因为我长久以来就渴望能踏上那片土地……我曾经只为了瞧伦敦的街景而看了许多英国电影。记得好多年前有个朋友曾经说:人们到了英国,总能瞧见他们想看的。我说,我要去追寻英国文学,他告诉我“就在那儿” 或许是吧,就算那儿没有,环顾我的四周……我很笃定:它们已在此驻足。卖这些好书给我的好心人已在几个月前去世了,书店老板马克先生也已经不在人间。但是,书店还在那儿,你们若恰巧路经查令十字路84号,代我献上一吻,我亏欠它良多…
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

就在那些自以为省下来的时、空缝隙里,美好的事物大量流失。我指的不仅仅是亲笔书写时遗下的手泽无法取代;更重要的是:一旦交流变得太有效率,不再需要翘首引颈、两两相望,某些情谊也将因而迅速贬值而不被察觉。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

正当我苦心孤诣的一头热滔滔不绝时,她竟不耐烦的插嘴说,你真是中毒不轻哎。唉,这下子你该明白了吧,弗兰基,这个世界上了解我的人只剩下你一个了 。
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

It's against my principles to buy a book I haven't read, it's like buying a dress you haven't tried on.(买一本从未看过的书有违我的原则,这就像买一条从来没有试穿过的裙子一样。)
—— 海莲·汉芙 《查令街十字路84号》

如果你们恰好路过查令十字街84号,请代我献上一吻,我亏欠它良多……
—— 海莲·汉芙 《查令十字街84号》

I houseclean my books every spring and throw out those I’m never going to read again likeI throw out clothes I’m never going to wear again.(每年春天我都会清空我的书,将一些我再也不打算读的书像扔我不打算穿的衣服一样扔掉。
—— 海莲·汉芙 《查令街十字路84号》


查看更多名言名句


句子迷
美句佳句大全 · 您的句子摘抄本。句子迷汇集众多名人名言、经典语录、优美语句、好词好句,最全最多的伤感的句子、唯美的句子、励志的句子,作文造句好助手,是一个高品质句子分享公众号。
 最新文章