2024巴黎奥运会开幕式席琳迪翁演唱【完整版】

时尚   2024-07-27 14:06   北京  

这次巴黎奥运会 上Celine Dion的压轴演唱让全世界为之动容。这是患上罕见病僵硬人症后的她首个公开演出。要知道不久前她已经几乎站不起来也无法发出声音。

她前段时间接受采访时,带着强大的意志力说:我还会再歌唱,我一定会。今天,她穿着dior高定长裙,演绎经典歌曲《爱的赞歌》为这晚的开幕式画上完美句点。

你被她的意志力感动到吗? 以下是完整版的表演。

关于这首歌

《爱的赞歌》是法国歌手埃迪特·皮雅芙(Édith Piaf)的一首经典歌曲,原名为《Hymne à l’amour》。虽然这首歌最初是由皮雅芙演唱,但它被许多艺术家翻唱,其中包括席琳·迪翁(Céline Dion)。

《爱的赞歌》由埃迪特·皮雅芙和作曲家马加德·蒙诺(Marguerite Monnot)于1949年创作。这首歌是皮雅芙为了纪念她的情人马塞尔·塞尔丹(Marcel Cerdan)而写的。马塞尔·塞尔丹是一位著名的法国拳击手,在1949年不幸死于飞机失事,这给皮雅芙带来了极大的悲痛。为了表达她对塞尔丹的深情和思念,皮雅芙创作了这首深情款款的歌曲。

马塞尔·塞尔丹(Marcel Cerdan)

歌词:

Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer 头顶上的蓝天会崩塌

Et la terre peut bien s'écrouler 脚下的大地也会塌陷

Peu m'importe si tu m'aimes 有什么关系,只要你爱我

Je me fous du monde entier 全世界都与我无关

Tant qu'l'amour inond'ra mes matins 就算爱情淹没了我的清晨

Tant que mon corps frémira sous tes mains尽管我的身体在你的手掌下颤抖

Peu m'importent les problèmes 这些都不是问题

Mon amour puisque tu m'aimes 我的爱,只因你爱我

J'irais jusqu'au bout du monde 我要走到世界尽头

Je me ferais teindre en blonde 我可以把头发染成金色

Si tu me le demandais 如果你这样要求

J'irais décrocher la lune 我会去摘月亮

J'irais voler la fortune 甚至偷窃

Si tu me le demandais 如果你让我这么做

Je renierais ma patrie 我背弃我的祖国

Je renierais mes amis 远离我的朋友

Si tu me le demandais 如果你希望我这么做

On peut bien rire de moi 人们尽可以来嘲笑我

Je ferais n'importe quoi 我什么都能做

Si tu me le demandais 如果你要求

Si un jour la vie t'arrache à moi 如果有一天生活把你从我身边剥夺

Si tu meurs que tu sois loin de moi 如果你死在远离我的他乡

Peu m'importe si tu m'aimes 也没有关系,因为你爱我

Car moi je mourrai aussi 因为我也会死

Nous aurons pour nous l'éternité 而“我们”会永恒

Dans le bleu de toute l'immensité 在所有广阔的蓝里

Dans le ciel plus de problèmes 在没有问题的天际

Mon amour crois-tu qu'on s'aime 我的爱,请相信我们彼此相爱

Dieu réunit ceux qui s'aiment 上帝把相爱的人联结在一起

来看视频号山姆的时髦宇宙对这段表演的解说版,转发席琳迪翁这段特别的故事吧,去鼓励那个此时正陷入人生低谷的一个朋友,去鼓励此刻也许正在与病魔抗争的亲人,去激励正在为梦想等待的一颗心。也欢迎朋友们在视频号下方或本推送中留言,并转发朋友圈,记录你此刻的心情。

 

山姆的时髦宇宙
时髦有趣,有品有料!