你是否还在为自己作文中的中式英语表达而感到羞愧呢?
别担心,让我们一起来看看来自《中国日报》的地道英语表达吧!
笨手笨脚
Ham-fisted 笨手笨脚,笨拙
“ham-fisted” 既可以形容人是 “笨手笨脚的”,也可以比喻在与人打交道的时候做事 “笨拙”。
比如:a ham-fisted approach to solving a disagreement at work 的意思就是 “在工作中解决分歧时的笨拙做法”。
第二天性
Second nature 第二天性
“second nature” 的意思是 “第二天性,习性”。比如,我们可以说 “something is second nature to you” 或者 “something comes as second nature to you”,意思就是 “你可以轻而易举、不费吹灰之力地做一件事情,就好像是天性使然或出于本能一样”。“Second nature” 还可以用来指 “一个人特有的性格特点或者行为习惯”。
沉浮波折
Peaks and troughs 沉浮波折,起起落落
“Peaks and troughs” 的字面意思是 “高峰与低谷”,就像一张数据图表中的波线会上下波动。我们可以用 “peaks and troughs” 来比喻 “人生中的起起落落 peaks and troughs, highs and lows”;还可以比喻 “工作中的成功和失败 peaks and troughs, successes and failures”;“peaks and troughs” 还能用来比喻 “金融市场的繁荣期和萧条期”。
下定决心 采取行动
Take the plunge 下定决心,采取行动
“take the plunge” 的字面意思是 “纵身跳入水中”。比如当你在海滩上玩的时候,很可能会忍不住想要扑向眼前蔚蓝的大海,但在跳进海水里前需要做好充分的心理准备,因为海水可能会很冷。所以,我们现在就用 “take the plunge” 来指 “经过反复考虑之后,打定主意冒险尝试一件困难的事情”。