9月中国日报热词分享2.0

文摘   2024-09-30 17:25   福建  

2024

09/29

Immersed in the

sea of music


2024年9月中国日报热词整理

——  每日一词|“全球南方” ——

Global South

●●●




PART.01

  原文  



国家主席习近平日前复信非洲 50 国学者,鼓励他们继续为构建高水平中非命运共同体、维护“全球南方”共同利益提供智力支持。


PART.02

  译文  



Chinese President Xi Jinping encouraged African scholars to continueto provide intellectual support for building a high-level China-Africa community with a shared future and safeguarding the common interests of the Global South. Xi made the remarks in reply to a joint letter from scholars from 50 African countries.



PART.03

  知识点 



“全球南方”是新兴市场国家和发展中国家的集合体。“全球南方”既有地理属性,也有政治属性。从地理上看,发达国家主要分布在北半球北部,发展中国家主要分布在北半球南部和南半球。因此,国际社会习惯把发达国家称为“北方国家”,把发展中国家称为“南方国家”。从政治属性上看,上世纪五六十年代,一些摆脱殖民枷锁走上独立发展道路的国家开始使用“南方”概念来表明发展中国家与工业化国家代表的“北方”之间存在系统性不平等,“全球南方”则是“南方”这一概念的拓展延伸。

 “全球南方”是一个包含了多样化的价值观念、文化传统、发展水平以及多元化利益诉求的国家群体。各国有着诸多共性,他们大多是从殖民主义的历史泥淖中走出来的,经历千辛万苦,付出巨大牺牲,获得了民族独立,不断探索符合自身国情的发展道路。


PART.04

函电贺词



中国和非洲从来都是命运共同体。面对变乱交织的世界形势,中国和非洲比以往任何时候更要加强团结合作。

China and Africa have always been a community with a shared future.In the face of a volatile and intertwined world situation, China and Africaneed to strengthen solidarity and cooperation more than ever before.

——2024 年 8 月 27 日,习近平给非洲学者的复信


PART.05

重要讲话



中国始终是“全球南方”的一员,永远属于发展中国家。

China will always be a member of the Global South and the developingworld.

——2024 年 6 月 12 日,习近平向联合国贸易和发展会议成立60 周年庆祝活动开幕式发表的视频致辞


PART.06

相关词汇



中非命运共同体 

China-Africa community with a shared future 

发展中国家 

developing country


广一广我们的14周线上笔译实习


感兴趣或者想咨询的可添加下方二维码哦


<<<  END >>>





翻译米学习助手
本公众号分享MTI、CATTI、雅思、专四专八、四六级、学科英语等考试备考资讯
 最新文章