红楼推荐:乾隆抄本百廿回《红楼梦稿》,张爱玲笔下的全抄本
文摘
文化
2024-06-30 22:44
广西
张爱玲在《红楼梦魇》中经常提到一个红楼版本,她将其称之为“全抄本”,其实这个版本就是乾隆抄本百廿回的《红楼梦稿》。笔者最初接触《红楼梦》,看的便是全抄本,但由于该书是百二十回本,其中后四十回为高鹗(或无名氏)续书,学界一直认为续书质量低下,读者间也认为续书是狗尾续貂,历来解读不以后四十回为依据成了心照不宣的共识。故而笔者因“百二十回本”字样,认为不过是程高之作,未能详细阅看,直到研究张爱玲的《红楼梦魇》,对红楼各个版本进行了解后,才发觉全抄本的研究价值是极高的。笔者试举一例,来帮助大家了解《红楼梦》全抄本的魅力。原著第三十六回,彼时金钏早已跳井自尽,王熙凤便询问王夫人用哪个丫鬟来补金钏的位置,庚辰本的描述是这样的:凤姐儿得便回王夫人道:“自从金钏姐姐死了,太太跟前少着一个人。太太或看准了那个丫头好,就吩咐,下月好发放月钱的。”——第三十六回
金钏儿前因和贾宝玉互相调笑,被王夫人撵出去,羞愤之下,投井自尽,这是何等不光荣的事,也成为王夫人心中的一个疙瘩。王熙凤只要稍微识点眼色,就不会当着王夫人的面提起已经死去的金钏,不仅不吉利,而且容易惹王夫人伤心?可王熙凤非但不忌讳,反而称呼年龄比自己小的金钏,亲热地叫金钏姐姐,似有讨好的意思。从手抄本的涂抹痕迹来看,《红楼梦》庚辰本原本的描述是:自从玉钏姐姐死了,太太跟前少着一个人。结果被抄书人,抹去了玉字,改成了金字。很显然,抄手在抄录红楼梦时,认知理解出现了错误,误认为“玉钏姐姐”指的是玉钏,姐姐二字也是用来形容玉钏的,以为是曹雪芹写错了,就自作聪明改了过来;其实“玉钏姐姐”表达的意思是:玉钏的姐姐,即金钏。曹雪芹并没有犯错误,王熙凤不会在王夫人跟前主动提起金钏,更不会讨好似的管金钏叫姐姐,所以用“玉钏姐姐”这个称呼来向王夫人汇报,就能很好的避嫌。目前只有全抄本的描述最为精准,写的是:自从玉钏的姐姐死了,太太跟前少着一个人。加上一个“的”字,就避免了一些读者也犯抄书人一样的错误,自己不理解曹雪芹的意思,还大言不惭地指责曹雪芹写错了,擅自修改成金钏姐姐。同时,全抄本还保留了一些早本的痕迹,比如第二十四回记载“晴雯因他母亲的生日接出去了”,实锤了早本中晴雯并不是个孤儿,而很有可能是荣国府的家生子。这也就解释了第七十七回,晴雯突然冒出个姑舅哥哥的疏漏——晴雯都能找到自己表哥,怎么会不知道自己的家乡和名姓,这显然是曹雪芹临时添加的文字,未曾考虑是否合理。而这些问题,在全抄本中,都得到了解释和改善。因此上,强烈推荐大家入手这本乾隆抄本百廿回《红楼梦稿》,非常适合对照脂批本,进行细节上的品读,对于每一个爱好《红楼梦》的读者而言,都是饶有趣味的。