雪先生的第1074篇文章
01-07个:NO.1071.虽然是中文,在日本却是这个意思?从这些有趣的单词中品味日本文化
08 目利き
读作:「めきき」。
这是一家购买二手商品的商店。
“利く"的意思是"擅长,能力很高",因此「目利き」的意思是"擅长观察和判断的商店",换句话说,"这里的东西都是高档商品",也可以表示"我不会被假货蒙骗"。
再比如右撇子和左撇子,用日语写作:右利き(みぎきき)、 左利き(ひだりきき)
鼻が利く(はながきく)的意思是:善于捕捉各种信息,就像狗一样。
「目利きの银次(めききのぎんじ)」意思是"善于挑选好鱼"。
银次这个名字给人一种"很酷的渔夫"的感觉。
09 角打ち
读作:「かくうち」。
没错,是角打,不是找打。意思是:在酒商店家的一角站着喝酒。
ワイン:酒
当时的习俗是,在酒类专卖店买了酒,却忍不到回家喝,就在酒店里站着喝。
类似于酒吧,但通常规模较小,价格更亲民。顾客们站着享用酒水和小吃,这种形式的酒吧在日本非常流行,尤其是在大城市中。它们是社交和放松的好去处,也是体验日本夜生活的一种方式。
客人们在店里买酒,可以不用买整瓶,一杯起零卖,然后直接站在店里喝起来。和一般的居酒屋不同,角打ち更随意,不用点菜,店里提供简单的下酒零食。
你可以大早上小酒店一开门就过来,一直喝到晩上,也可以喝一杯马上就走。和店里其他客人轻松聊天或热烈交谈。比起喝什么,认识什么人,随机聊点什么或许更让人享受。
コーナー:角落
10 せんベる
意思是"非常便宜的居酒屋",在这里花1,000 日元(せんえん)就能喝到ベるベる(酩酊大醉)
日本人喜欢这样的缩写。
顺便提一句,这些居酒屋只有おじさん(中年大叔)。
11 タピる
这个词来自:「タビオカミルクティーを饮む」"喝珍珠奶茶",タピる是其缩写。
由于它是一类动词,可以变为「タピらない」「タピります」「タピって」。
日本年轻人爱发明新动词,做法很简单,名词后面添加一个"る"就可以了。比如:
デイスる=不尊重,贬低别人disrespect+る
タクる=タクシーに乘る=上计程车
ググる= グーグルで调べる google搜索
12 狸狐猫豚
读作:「しりとり」,写法是「尻取り」,来自一个游戏。
有人先说一个单词,下一个人必须使用前面的人说的最后一个字说新的单词。类似词语/成语接龙。
所以,狸(たぬき)→狐(きつね)→猫(ねこ)→子豚(こぶた),这是一串日语的词语接龙。