点击蓝字 关注我们
2024年9月26日下午,第十届海峡两岸口译大赛重庆大学校选赛在虎溪校区外国语学院楼501会议室圆满收官。本次赛事由重庆大学主办、重庆大学外国语学院承办、外语演讲与辩论协会协办。大赛面向全校学生进行选拔,自8月底启动以来吸引了全校16个学院近30个专业(类)的学生参赛。
赛况回顾
校选赛分为初赛、决赛两个赛程。
校初赛
校初赛于9月21日下午在外国语学院进行,由英语系甘霞、李媛媛两位老师担任评委。赛题以英汉交替传译的形式进行考查,英译汉赛题为“learning tourism”,汉译英赛题探讨了课间时长调整的问题。选手们在有限的时间内完成了高质量的英汉互译,展现了他们出色的语言技能,最终14位选手在激烈角逐后顺利晋级校决赛。
校决赛
校决赛难度升级,包括主旨口译和会议口译两个环节,每个环节又分为英译汉与汉译英两部分,全面考验选手的语言能力、应变能力和专业素养。邀请了英语系范定洪、李媛媛、甘霞三位老师担任评委。
主旨口译环节汉译英赛题是关于奶制品与冷链的一段介绍,英译汉赛题讨论了“Night Owls” 的相关话题,要求选手在不记笔记的情况下进行英汉互译。该环节要求选手高度集中注意力、迅速捕捉关键信息并快速进行语言转换。
会议口译环节汉译英赛题涉及生活习惯与免疫力之间的关系,英译汉赛题则介绍了最近网络讨论度火热的游戏“Black Myth: Wukong”。该环节允许选手记笔记辅助完成翻译,但内容信息量大,对选手们的笔记技巧和信息处理能力提出了更高的要求。
获奖情况
在长达三个小时紧张切磋中,选手们各展其能,尽显专业风采。经过评委们的专业评审,大赛最终决出1名特等奖、2名一等奖、3名二等奖、4名三等奖以及4名优秀奖。
滑动查看更多
评委点评
官方微信
官方网站
图片丨戚继友 唐薪雅 李雯颖 汪俣婧
供稿丨邵睿琦
初审丨汪俣婧
二审丨魏世平 纪露
三审丨欧玲