2021年6月英语四级翻译真题:龙井(第二套)

文摘   2024-11-19 21:00   福建  





































































关于《四六级翻译真题》

该四六级翻译真题专题内容全部精选自2015-2024年6月,建议各位考生先动笔写,后看参考答案。最后把翻译范文当做英语口语朗读材料,疯狂操练,直至脱口而出!这样既能提高四六级成绩,又能提升翻译水平和英语口语能力。加油吧!跟着英语主播皮卡丘学好英语,走向国际,改变命运,让中国之声响彻世界!


1)2021年6月四级翻译真题:龙井(第二套)

龙井(Longjing)是一种绿茶,主要产自中国东部沿海的浙江省。龙井茶独特的香味和口感为其赢得了“中国名茶”的称号,在中国深受大众的欢迎,在海外饮用的人也越来越多。龙井茶通常手工制作,其价格可能极其昂贵,也可能比较便宜,这取决于它的生长地、采摘时间和制作工艺。龙井茶富含维生素C和其它多种有益健康的元素。经常喝龙井茶有助于减轻疲劳,延缓衰老。

参考译文: 

Longjing is a type of green tea which is mainly produced in Zhejiang Province in the coastal area of east China. With the unique fragrance and flavor, the tea is well recognized as China’s Famous Tea, which enjoys great popularity at home and also increasing popularity overseas. Longjing is usually handmade. It can be extremely expensive or comparatively cheap, which depends on the origin, the picking time and the workmanship. As it contains rich Vitamin C and many other beneficial elements, the tea helps relieve fatigue and delay the aging process if one drinks it regularly.

如何领取上方资料?
①本文点赞+在看
②关注下方公众号:英语主播皮咔丘

私信回复:【四六级


英语主播皮咔丘
专注于CATTI、MTI、专四专八、考研、四六级、大英竞赛备考资源和翻译/外语类兼职\x26amp;全职\x26amp;实习工作招聘讯息!
 最新文章