2023年3月英语六级翻译真题:郑和下西洋(第二套)

文摘   2024-11-09 08:23   福建  


























































关于《四六级翻译真题》

该四六级翻译真题专题内容全部精选自2015-2024年6月,建议各位考生先动笔写,后看参考答案。最后把翻译范文当做英语口语朗读材料,疯狂操练,直至脱口而出!这样既能提高四六级成绩,又能提升翻译水平和英语口语能力。加油吧!跟着英语主播皮卡丘学好英语,走向国际,改变命运,让中国之声响彻世界!

       
1)2023年3月六级翻译真题:郑和下西洋(第二套)

郑和是中国历史上最杰出的航海家,在航海、外交、军事等诸多领域都表现出非凡的智慧和卓越的才能。他曾七次率领庞大的船队远航,访问了西太平洋和印度洋的许多国家和地区,加深了中国同东南亚、东非的相互了解。郑和下西洋对中外的经济和文化交流起到了十分积极的推进作用,也为维护区域和平做出了巨大贡献。为了永远铭记郑和及其丰功伟绩,7月11日,即郑和首次率船队远航启程的日子,被定为中国的航海节。

参考译文:  

Zheng He is the most outstanding navigator in Chinese history, displaying exceptional wisdom and talent in many fields such as navigation diplomacy, and military. He led a massive fleet on seven voyages to visit many countries and regions in the western Pacific and Indian Oceans, deepening mutual understanding between China and Southeast Asia as well as East Africa. Zheng He's voyages to the west played a very positive role in promoting economic and cultural exchanges between China and foreign countries, as well as making enormous contributions to maintaining regional peace. In order to forever remember Zheng He and his great achievements, July 11, the day when Zheng He set sail with his fleet for the first time, has been designated as China's Maritime Day.

如何领取上方资料?
①本文点赞+在看
②关注下方公众号:英语主播皮咔丘

私信回复:【四六级

英语主播皮咔丘
专注于CATTI、MTI、专四专八、考研、四六级、大英竞赛备考资源和翻译/外语类兼职\x26amp;全职\x26amp;实习工作招聘讯息!
 最新文章