01
“学习知识”为什么不能
翻译成“learn knowledge”
从词意本身来看,“learn”在英语中的含义是“gain knowledge of…”,也就是已经包含了“获取知识”这层意思。
如果再用“learn knowledge”,就和“gain knowledge of knowledge”没有区别,存在语义重复的问题。
因此,“learn”后面往往要接具体的学习对象。
例如:
“a skill”(一项技能)、“English”(英语)、“a language”(一门语言)或者“a musical instrument”(乐器)等。
Example:I decided to learn a skill - coding. It can open up more job opportunities.
Translation:我决定学习一门技能 —— 编程。它能带来更多的工作机会。
02
教知识不能用
“teach knowledge”
同理,“教知识”也不能用“teach knowledge”来表达,因为“teach”本质是“give knowledge of…”,本身也包含了“knowledge”。
可以用:
“pass on”(传递)、“impart”(传授)、“share”(分享)等,加上“knowldege”来表达教授知识。
Example:Teachers pass on knowledge to students every day.
Translation:老师们每天都向学生传授知识。
03
关于 “knowledge”
1、它除了表示“知识”,还能表示“知晓;了解”的意思。
Example:She sold the house without my knowledge.
Translation:她在我不知情的情况下卖掉了房子。
这里的“without my knowledge”应理解为“在我不知情的状况下”,而不是“没有我的知识”;
2、“knowledge”是一个不可数名词,在表示“知识”这一概念时,没有复数形式“knowledges”。
但在某些特定语境中,它可以用“a + 形容词 + knowledge”来表示“某种特定的知识”
例如:
“a+ wide knowledge”(广泛的知识)、“a + profound knowledge”(渊博的知识)等。
点击 👇 下方卡片 关注我,加 ★ 星标★
VIPKID英语,学练测评一体化,为您提供一站式英语学习方案
6大亮点匹配您的学习需求:
❖精选北美优质外教,100%来自美国和加拿大;
❖打磨11年教材体系,让孩子听得懂、学得会;
❖翻转课堂模式,课前-课中-课后;
❖效果保障,150万+学员效果保障;
❖退费保障,随时可以申请退费;
❖专业服务,班主任关注孩子学习。
点击文末“阅读原文”速领免费试听!#VIPKID
#VIPKID家庭语言学习的陪伴者