MTI虽然被嘲“鸡肋又无聊”,还是有不少本专业甚至跨专业的学生选择这个专业。但在不少同学眼中,这专业就是纯纯鄙视链低端啊。
图源网络
不考二外的专硕也就罢了,居然还不限制专业。尊嘟假嘟,难不成天上掉馅饼轮到我啦?肯定是限制越多越专业越有优势嘛!其实还真不一定,这个专业本身就不是英专专属。
一、 专业设置
首先,翻硕是什么,从官方来说,翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting,缩写MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
简单来说,就是一个热门的硕士学位,目的是让大家进一步学习英语或者其他语种,只是侧重于翻译。
所以从源头上看,这个专业虽然被归在外国语学院,但面向多个专业的有志学习翻译的同学。
从这一点就可以直白的解释,为什么翻硕对所有人敞开大门,而别的专业如英语语言文学有诸多限制,包括但不限于本科专业、第二外语。
比如推免时,复旦大学注明学硕仅限英语专业同学报考;暨南大学、北京林业大学就注明申请学硕的同学二外必须是法语或日语,翻硕则没有限制。
复旦大学外文学院2024年英语学科
全国优秀大学生夏令营活动通知
https://dfll.fudan.edu.cn/45/4c/c27751a673100/page.htm
二、研究考虑
翻译硕士属于专业硕士,与学术硕士相对。学硕顾名思义就是以学术研究为主,而专硕就是面向市场,以就业为导向。
所以翻硕的课程包括大量的口笔译课程,以及翻译实践活动。如果说做学术研究需要本科阶段的知识积累,那么专业硕士需要的则是学习和训练,这也是它面向更多人的原因。
01
学生培养机制
从学习方式来看,专硕分为全日制与非全日制两种,学制为两到五年。
我们以全日制的翻译硕士为例,大部分院校的学制是两年,比如复旦大学、北京航空航天大学、对外经济贸易大学;但近年来不少院校把学制延长到三年,比如山东大学、厦门大学、大连理工大学、重庆大学以及北京外国语大学高级翻译学院英汉同声传译方向、复语方向学制;当然上海外国语大学是2.5年。
总之2-3年的翻译训练能够传授给大家一些翻译技巧,同时足够多的训练能够让MTIer收益良多。所以即使是一些跨专业的同学也不会完全摸不着头脑,毕竟翻译这行属于“师傅领进门,修行在个人”的典型行业。
学硕的课程设置侧重于加强基础理论的学习,重点培养学生从事科研创新工作的素质。而专硕的课程设置以实践应用为导向,以职业需求为目标,重点培养学生的实践操作能力。
我们以北京外国语大学翻译硕士专业学位(英语口译)研究生培养方案为例,可以看到课程设置都是偏向实践训练的,诸如笔译、视译和交传,即使之前不是翻译专业的同学经过讲解也可以较快地参与到学习中来。
如果是学硕,没有学过语言学、文学基础,很难跟上老师的研究思路。
02
精细化深入
翻译硕士其实是欢迎具有不同学科背景的同学的,这有利于进行某一行业的深入翻译。翻译方向有文学翻译、科技翻译、法律翻译、医学翻译等等。
真正的专业译员都是在某一领域具有权威、不断深耕的人。本科就是英语专业或翻译专业同学相对于跨专业同学而言,学习时间长,可能翻译水平也相对的略高一点。
但劣势也很明显,就是知识背景比较单一。有这么一句话,译员需要什么领域都了解一点,就是这个道理。
我们以华东政法大学外国语学院夏令营为例,通知要求里注明国内大学(具有推免资格)英语、翻译、法学专业,或对法律翻译、法律语言学感兴趣的其他专业本科三年级在校生都可以申请。
华政的英语专业依托强势学科法学具有自己鲜明的特色。从夏令营参营营员的本科专业我们也能看到,只有一部分同学是纯英语专业,其他有法学、英语+法学等。
这充分显示了特色英语学科的建设以及MTI的包容性与开放性。
华东政法大学第九届法律语言与翻译夏令营(线上)拟录取名单及相关事项通知
https://wyxy.ecupl.edu.cn/2024/0604/c4236a214722/page.htm
虽然本科英专的同学也有不同方向的选项或必修课,比如科技翻译、法律翻译,但了解的知识还是皮毛,不足以支撑进行专业翻译。
如果本科是法律专业,对本行业专有名词和术语以及法条有过深入的学习,然后跨专业到翻硕,那再从事法律翻译上手时间肯定要快上不少。
同理,医疗翻译对没有医学背景的人来说,需要花费大量时间学习基本知识和术语,但如果有医学背景,那翻译的时候就相对简单一些。
这里也提醒大家,提前了解一些目标院校的翻译侧重,比如中山大学翻译学院与中山大学附属第五医院联合举办的国际医疗语言服务项目实习基地,培养跨学科专业领域口笔译人才。
西安交通大学外国语学院的医药翻译、科技翻译师资队伍非常强大。如果有喜欢的方向,可以在择校时多了解信息。
西安交通大学外国语学院简介
http://sfs.xjtu.edu.cn/xygk/xyjj.htm
03
跨学科研究
翻译专业虽然以实践为主,但也不是完全脱离学术研究。以翻硕的毕业论文为例,有的学校要求的是翻译实践报告,但有的学校要求学术论文。
如果本科有其他专业的背景,更容易进行跨学科的交叉研究,也容易受到导师青睐。
一个真相是,即使经过研究生两年or三年的专业训练,距离成为全职译员还有很远的距离。所以研究生阶段也有同学侧重于学术,当然是与翻译领域有关的学术工作,也有成功申博的。
所以跨学科背景不一定是劣势,如果好好利用,很可能为翻译研究带来更多选择。导师大概也明白,本科学生的翻译水平达不到很高的高度,所以也不会太纠结于选择本专业同学。
而不同的学科背景碰撞能够带来的价值可能远远大于这个同学本科不是英专。这大概也是翻译专业更开放的原因。
三、就业导向
复合型人才
其实说到复合型人才,大家都能理解。复合型人才,是具有宽阔的专业知识和广泛的文化教养,具有多种能力和发展潜能,以及和谐发展的个性和创造性的人才,俗称一专多能的人才。
但在英语专业,普遍的想法是本科英语+其他专业比较好就业。本科是其他专业,但研究生跨到英语专业,在网络上会收到一句“太想不开了”“为什么呢”这类的感叹和疑问。
这是有道理的,毕竟翻硕在考公务、考教师编都有很大的劣势。
但其实这个方向的就业并不窄,或者说文科的就业都差不太多。技术岗应该是不太可能了。但除此之外,各类企业、教培机构、翻译兼行政等等都是很好的选择。
有本科的学科背景再加上两年翻硕的学习,进外企或者别的企业都比纯文科有优势。
写在最后
虽然专业+英语在就业时会有些优势,虽然MTI面向所有人,但是一定一定要考虑清楚。喜欢和合适缺一不可,不然即使上岸了也只是短暂的喜悦,随之而来的是长时间的焦虑、迷茫甚至厌倦。还是那句话,谋定而后动。
如果深入了解了且非常有兴趣,那就坚定不移的走下去吧。人生从来没有绝对正确的选择,路都是自己走出来的。
⭐更多外语保研资料&资讯将会持续发送
⭐敬请期待
同时感谢大家关注与支持⭐
扫码添加学术顾问
回复【外语保研交流群】
即可进群享受更多服务
一手资讯抢先知,海量资料免费领!
- 资料合集 -
(持续更新中...)
1
资讯资料
2
3
文书资料
4
5
专业复习资料包
6
专业保研真题
7
院校资料
8
专业笔面试知识点
9
项目手册
10
竞赛资料
11
外语资料
想掌握更多外语专业保研一手资讯、干货