关于《四六级翻译真题》
该四六级翻译真题专题内容全部精选自2015-2024年6月,建议各位考生先动笔写,后看参考答案。最后把翻译范文当做英语口语朗读材料,疯狂操练,直至脱口而出!这样既能提高四六级成绩,又能提升翻译水平和英语口语能力。加油吧!跟着英语主播皮卡丘学好英语,走向国际,改变命运,让中国之声响彻世界!
1)2023年12月四级翻译真题:中国人民的生活水平(第三套)
改革开放以来,中国人民生活水平不断提高,这在人们的饮食(diet)变化上得到充分体现。如今,人们不再满足于吃得饱,而是追求吃得更加安全、更加营养、更加健康,食物也愈来愈丰富多样,不再限于本地的农产品。物流业(logistics industry)的发展使人们很容易品尝到全国各地的特产。毫无疑问,食品质量与饮食结构的改善为增进人们健康提供了有力的保障。
参考译文:
The living standard of the Chinese people has been constantly improved since the reform and opening up, which is fully reflected in the change in people’s diet. Currently, people are no longer satisfied with eating enough but are going to eat safer, more nutritious, healthier, and more varied foods, no longer limited to local produce. The development of the logistics industry has made it effortless for people to taste specialties from all over the country. There is no doubt that the improvement of food quality and diet structure provides a strong guarantee for the stepping up of people’s health.私信回复:【四六级】