新生特辑|外国语学院2024级新生班主任——

文摘   2024-09-23 21:21   湖南  




- @2024级外语er -

新生寄语

筑梦新起点 一起向未来

九月至,秋风起

宜想念,宜相见

亲爱的新外语er们

你们的班主任们

对于和你们的相见

已经期待已久啦

接下来

和小语一起来看看

他们的寄语吧~



翻译2401班班主任唐瑛


个人简介

唐瑛,女,翻译学博士,副教授,从事英语专业教学二十余年,先后承担《基础英语》《高级英语》等多门课程教学,多次荣获优秀教学质量奖。长期从事文学翻译传播和文学叙事研究,主持省部级科研项目4项,先后发表论文20余篇,出版专著1部,译著1部。

“向善而生,逐光而行”是我始终坚守的人生准则。很荣幸能在未来三年与你们相伴而行,见证你们智慧的绽放,花样的成长。

Committed to English teaching for more than 20 years, I have undertaken the teaching of Integrated English, Advanced English and other courses, with the teaching effect highly acknowledged. Meanwhile, I have been engaged in the research on literary translation and communication and literary narrative, presided over 4 provincial and ministerial scientific research projects, and published more than 20 papers, 1 monograph and 1 translation.

“To be helpful and hopeful” is always my principle of life. It is an honor to be with you for the next three years, to witness your growth in study and life.


新生寄语

亲爱的2024级新生们:

金秋时分,我们满怀期待地迎接你们——语言的探索者,文化的摆渡人。你们的到来,如同晨曦中的露珠,清新而充满生机。

在这条语言的征途上,你们将学习如何用文字搭建起沟通的桥梁,如何用语言的力量连接不同的世界。你们将探索语言的奥妙,感受文化的深远,用你们的才华和热情,将多元的声音转化为共鸣的和弦。

在未来的学习旅程中,愿你们以智慧为帆,以勤奋为桨,勇敢地航行在知识的海洋。愿你们在每一次挑战中成长,在每一次探索中前进,用每一次努力铸就通往梦想的阶梯。记住,每一次奋斗的汗水都是自我超越的诗篇。让我们携手并进,在语言的海洋中,共同绘制属于我们的辉煌图景。

Welcome, dear freshmen of 2024,

As the golden autumn arrives, we eagerly welcome you — the explorers of language, the ambassadors of culture. Your presence is like the morning dew, fresh and full of life.

On this journey of language, you will learn to build the bridge of communication with words, so as to connect different worlds with the power of language. You will delve into the depth of language, experience the richness of culture, and with your talent and passion, transform diverse voices into resonant harmonies.

In the upcoming academic voyage, may you bravely navigate the vast ocean of knowledge with wisdom as the sail and diligence as the oar. May you grow with every challenge and every exploration, making every effort a step towards your dreams.

Remember, every drop of sweat from the struggle is a verse of self-transcendence. Let us move forward together, painting a brilliant panorama in the sea of language.



翻译2402班班主任何萍萍


个人简介

何萍萍,女,长沙理工大学西班牙语专任教师,博士毕业于西班牙圣地亚哥德孔波斯特拉大学,主要从事语言学研究。主讲二外西班牙语和公共西班牙语系列课程,热爱生活,拥抱阳光。

Soy profesora de español en la Universidad de Ciencia y Tecnología de Changsha. Completé el doctorado en la Universidad de Santiago de Compostela en España, especializándome en Lingüística. Imparto cursos de español como segundo idioma y también ofrezco cursos generales de español. Amo profundamente la vida y siempre busco estar en armonía con la luz del sol.


新生寄语

亲爱的新生们:

随着这一页翻开,你们的大学生活即将开始,这是你们生命中一个崭新且充满可能的篇章。作为外国语学院的一员,你们将踏上一条连接不同文化与语言的桥梁。在这里,你们不仅会学习到丰富的知识,更将经历个人成长与自我发现的旅程。

大学是一段美好的时光,它既是知识的海洋,也是探索自我、挑战自我的乐园。我希望你们能以开放的心态和坚定的步伐,去享受这段旅程的每一个瞬间。不论是沉浸在书海之中,还是在实践中锻炼自己的能力;无论是与同学交流思想,还是探索未知的领域,都请记得,这一切的经历都将构筑你们未来道路的基石。

不负时光,是对自己最好的承诺。在接下来的日子里,愿你们勇敢追求自己的梦想,不断挑战自己的极限。愿你们的大学生活丰富多彩,愿你们在知识的殿堂里,找到属于自己的光芒。

欢迎加入外院大家庭,让我们一起启程,探索未知,享受这段难忘的大学之旅!

Queridos nuevos estudiantes,

Con el inicio de esta nueva página, vuestra vida universitaria está a punto de comenzar, marcando un capítulo fresco y lleno de posibilidades en vuestras vidas. Como miembros del departamento de lenguas extranjeras, emprenderéis un puente que conecta diversas culturas y lenguajes. Aquí no solo adquiriréis un conocimiento profundo, sino que también viviréis un viaje de crecimiento personal y auto-descubrimiento.

La universidad es un período maravilloso, un vasto océano de conocimiento, así como un parque de diversiones para explorar y desafiaros a vosotros mismos. Espero que abordéis este viaje con una mente abierta y pasos firmes, disfrutando cada momento. Ya sea sumergiéndoos en los libros o desarrollando habilidades prácticas, intercambiando ideas con compañeros o explorando campos desconocidos, recordad que todas estas experiencias sentarán las bases de vuestro futuro.

Aprovechar el tiempo es la mejor promesa que podéis hacer. En los días venideros, os animo a perseguir valientemente vuestros sueños y desafiar vuestros límites continuamente. Que vuestra vida universitaria sea rica y colorida, y que en el templo del saber encontréis vuestra propia luz.

¡Bienvenidos a la gran familia de la facultad de lenguas extranjeras! Comencemos juntos este viaje para explorar lo desconocido y disfrutar de esta inolvidable aventura universitaria.



英语2401班班主任黄睿


个人简介

黄睿,女,博士,外国语言学及应用语言学专业,研究兴趣为第一语言习得及语言障碍。对教育事业充满热情,善于倾听学生的心声并给予关心和支持,争做一名有温度的教师。

My name is Huang Rui. I majored in Foreign Linguistics and Applied Linguistics. My research interest includes first language acquisition and language disorders, particularly in children with Developmental Language Disorder and Autism Spectrum Disorder. I am good at listening to students’ voices, and offering timely care and support. With a passion for education, I aspire to be not just a knowledge imparter but also a warm and supportive teacher.


新生寄语

亲爱的同学们:

欢迎大家加入外国语学院大家庭,开启人生的新篇章。新环境、新朋友、新生活,全新的一切会带来欣喜,也会带来迷茫和挑战,希望你们能保持好奇心,勇敢地探索未知领域,同时也能不忘初心,扎实学习专业本领,提升综合素质。很荣幸能在这段旅程中与你们相伴,祝愿每一位同学四年后都能收获一段充实而精彩的回忆。

Dear students,

Welcome to the School of Foreign Studies, where you embark on a new chapter of your life. As you encounter new environments, forge new friendships, and adapt to new lifestyles, you may find joy and face challenges. I encourage you to remain curious, courageously explore the unknown, and stay committed to your core goals while diligently advancing your professional skills. It is a privilege to accompany you on this journey. May each of you garner a rich and memorable experience over the next four years.



英语2402班班主任范洪铭


个人简介

范洪铭,博士毕业于澳大利亚莫纳什大学英语教育专业,研究方向包括第二语言习得、语言身份认同、语言教学技术等等,发表过多篇期刊论文及章节。作为新加入长沙理工大学外国语学院的老师,希望能和同学们共同成长,激励同学们在语言学习中不断思考,做到学与思相互促进。

FAN Hongming obtained her PhD degree in TESOL from Monash University, Australia. Her research interest lies in second language acquisition, language identity, technology use in langauge teaching and learning etc. Over the years, she has published book chapters and articles on SSCI journals, and has also given presentations at international conferences. Recently she has joined the School of Foreign Studies at Changsha University of Science and Technology. She aspired to motivate students to learn languages by thinking and learn langauges to think.


新生寄语

在这个充满活力的九月,我们齐聚于长沙理工大学,共同开启一段新的旅程。首先,我要向你们表示最热烈的欢迎和最诚挚的祝贺。你们的到来,为我们的校园注入了新鲜的血液,也为你们自己的未来铺就了一片广阔的天地。

大学,是知识的殿堂,也是梦想的起点。在这里,你们将有机会接触到各种学科知识,参与到丰富的实践活动中,更重要的是,你们将学会如何独立思考,如何批判性地分析问题,以及如何在多元文化的环境中成长。

在这里,你们还会遇到来自五湖四海的同学,结识志同道合的朋友,共同学习,共同成长。我希望你们能够珍惜这段时光,勇敢地追求自己的兴趣和梦想,不断挑战自我,超越自我。

作为你们的老师,我将尽我所能,为你们提供支持和帮助。无论是学术上的疑惑,还是生活中的困难,我都愿意倾听你们的声音,与你们一起寻找解决问题的方法。我相信,只要我们携手同行,就没有克服不了的困难。

愿你们在长沙理工大学的每一天都充满阳光,每一步都坚定有力。让我们一起期待,四年后的你们,能够带着满满的收获,自信地走向社会,成为国家的栋梁之才。加油,未来属于你们!

It is my great pleasure to welcome you to Changsha University of Science and Technology (CSUST). First and foremost, I would like to express my sincere congratulations to you, first on having the good sense to choose CSUST, and for having secured your beautiful life in the next four years. Your arrival at university marks a new chapter in the story of your life and renewed the vigour of the university. 

University, as the palace of knowledge, is where dreams begin. While you are here at CSUST you will have the opportunity to learn new knowledge, develop new skills, and more importantly, develop the ability to think independently and critically, which will equip you for your life after university.

In the meantime, you will meet students from all over the world, make friends with who will become your friends for life. The memories shared by you, including your pains and gains, will support you for many years to come. I hope you will cherish your days at CSUST, being brave and confident to pursue your dreams.

CSUST puts students at the center of everything it does; your experience here is of importance to every staff. As your teacher, I will do my best to support you to explore your university life. I am happy to listen to your voice and work with you to address the issues you encountered.

I wish you enjoy every day at CSUST and every step being stronger in your life. Let's look forward to four years from now; you will be the vital force of the society. The future rests with you!



英语2403班班主任连梦之


个人简介

连梦之,西班牙语专业,博士毕业于瓦伦西亚理工大学。非常荣幸能够与大家一起学习成长。我始终坚信,外语不仅仅是交流工具,也是一种看待世界的方式。我相信在这个充满活力和机遇的校园中,我们能够携手共进,共同度过充实而快乐的大学时光。

Presentación:

Lian mengzhi, especializada en Filología Hispánica, obtuve el diploma de doctorado de la Universidad Politécnica de Valencia de España. Es un gran honor poder desarrollar y crecer con ustedes. Siempre he tenido la convicción de que las lenguas extranjeras no son solo herramientas de comunicación, sino también una forma de ver el mundo. Creo que en este Campus dinámico y lleno de oportunidades, podemos trabajar juntos para pasar un tiempo universitario lleno y feliz.


新生寄语

亲爱的同学们,你们选择了英语专业,就意味着选择了一条充满挑战与机遇的道路。外语学习不仅仅是词汇和语法的积累,更需对不同文化的了解和尊重。希望大家珍惜每一次用外语交流的机会。无论是与外教、留学生还是国际友人的交流,都是你们提升语言能力、了解不同文化的宝贵机会。

希望大家保持对语言学习的热情和好奇心,不断拓宽自己的国际视野,努力成为具有全球意识和跨文化交际能力的人才。在未来的日子里,你们可能会遇到各种困难和挑战,但正是这些挑战塑造了更加优秀的你们。不要害怕失败,因为每一次失败都是向成功迈进的一步。

Queridos estudiantes de idiomas extranjeros, elegir la carrrera de filología inglaterra significa elegir un camino lleno de desafíos y oportunidades. El aprendizaje de idioma extranjero no es solo una acumulación de vocabulario y conocimientos de gramática, sino también necesita conocer y respetar las culturas extranjeras. Espero que todos aprovechen cada oportunidad de comunicarse en el idioma extranjero. Ya sea la comunicación con sus profesores extranjeros, o con estudiantes o amigos internacionales, se trata de una valiosa oportunidad para que mejoren sus habilidades lingüísticas y conocer la cultura diferente.

Espero que todos mantengan su entusiasmo y curiosidad por el aprendizaje de idioma, y que amplíen constantemente sus visiones internacionales y trabajen duro para  convertirse en talentos con conciencia global y capacidad de comunicación intercultural. En los próximos días, pueden encontrar todo tipo de dificultades y desafíos, pero los cuales os van a fortalecer y mejorar. No tengas miedo del fracaso, porque cada fracaso es un paso hacia el éxito.



云收秋色,叶动秋声

走进校园,阳光正好

准备好了吗

各位新外语er

希望大家

在辅导员和班主任的引领下

开启大学新篇章

共创美好未来~





 PAST · 往期回顾
 



礼成!致最好的你们!

新生特辑 | 水利学院2024级新生班主任——

你 好!新 同 学!

/
/
/
CHANGLIXUEBEI

转发自|文化摆渡语理同行

Follow Our Account

长理学贝
发布长理资讯,服务长理学子,玩转校园生活。 这里是长沙理工大学学生工作部!
 最新文章