第一章:预备阶段
在曹魏的末年,政局动荡,司马家族逐步掌控了实权。其中,司马懿的两个儿子,司马师与司马昭,更是将智谋与武力玩转于股掌之间。司马师继承了父亲司马懿的冷静与机智,政治上手段狠辣而高效,而司马昭则更注重军事力量的培养,两兄弟相辅相成,使得司马家的军权更加巩固。
司马师因曹操的曾孙曹芳过于无能,遗受了先帝的遗愿,毅然决然地废曹芳,另立高贵乡公曹髦为帝,这一番操作加深了司马家对朝政的控制。然而,权力的游戏从未停歇,司马师英年早逝后,其弟司马昭接过大权,继续智破政敌,其独到的政治眼光与强硬的手段,使得他迅速稳定了魏国的局势,更为后来的政权替换埋下了伏笔。
此时的洛阳,虽然表面平静,但内心波涛汹涌,各派系间的角力不断,朝堂上下无不感受到一股山雨欲来风满楼的气氛。司马昭深知,若要长久安稳,必须彻底根除曹魏的影响,开始着手布局更大的棋局。
Capítulo 1: A fase preparatória
Nos últimos anos do reinado de Cao Wei, a situação política era turbulenta, e a família Sima gradualmente assumiu o controle do poder real. Entre eles, os dois filhos de Sima Yi, Sima Shi e Sima Zhao, até brincaram com sagacidade e força. Sima Shi herdou a calma e inteligência de seu pai Sima Yi, e seus métodos políticos foram implacáveis e eficientes, enquanto Sima Zhao prestou mais atenção ao cultivo da força militar, e os dois irmãos se complementaram, tornando o poder militar da família Sima mais consolidado.
Porque o bisneto de Cao Cao, Cao Fang, era muito incompetente, Sima Shi deixou o último desejo do primeiro imperador, e resolutamente depôs Cao Fang e estabeleceu Cao Chao, um nobre camareiro, como o imperador, o que aprofundou o controle da família Sima sobre o governo. No entanto, o jogo dos tronos nunca parou, e após a morte prematura de Sima Shi, seu irmão mais novo, Sima Zhao, assumiu o poder e continuou a enganar seus oponentes políticos.
Neste momento, Luoyang, embora a superfície seja calma, mas o coração é turbulento, a luta entre as várias fações é contínua, e a corte todos sentem a atmosfera de uma chuva de montanha vindo e o vento está cheio de edifícios. Sima Zhao sabia que, para ser estável por um longo tempo, ele deveria erradicar completamente a influência de Cao Wei e começou a estabelecer um jogo de xadrez maior.
更多资讯请关注我们