相信大家对下面这几句话一定不陌生:
“哎呀,您太客气了,
来就来吧,带啥东西啊”
“您别客气,一点小意思,请收下”
“那行,那我就不客气了啊”
中文里的“客气”是一个蛮有魔幻色彩的词语
含义非常丰富
中国人也实在是喜欢客气
不过你知不知道歪果仁也很是客气呢?
那么你知道
"您太客气了"用英语怎么说?
一起来学习下吧!
01. "您太客气了"英文怎么说?
①
最常用的表达:
You shouldn't have.
您太客气了。
字面上的意思就是指“你不用这样子的啦” ,
要注意这句话只用于口语中,
不适用在写作上。
其实它原句是:You shouldn’t have done/bought it for me.
例:
James, you shouldn't have.
This is exactly what I needed.
James您太客气了。
我正好需要这个。
Thank you so much, but you shouldn't have.
I told you not to get me anything.
太谢谢你了,真是太客气了。
我和你讲过不用给我买东西的。
②
You don't have to do that.
字面上的意思是“你不必这么做”
可以用来间接地表示感谢,
告诉别人“您太客气了”
例:
You don't have to do that,
I'll pay for myself.
您太客气了,我自己付钱好了。
当别人对你说“谢谢”、"您太客气了"的时候,
回答“不用谢”也要慎用:“You're welcome”。
在一些国家,“You're welcome”听上去并不礼貌,
比如,英国人就觉得“you're welcome.”
带着屈尊俯就的态度,
让人听着不太舒服。而很多美国年轻人会觉得,
这句话经常会带有讽刺意味...
那如何用地道的英语表达“不客气、不用谢”呢?
①
Don't mention it.
不用谢
直译就是(小事一桩)别提了,
其实就是不客气
例:
Don't mention it. I'm very proud of you.
不用谢。我真的为你自豪。
I know you'd do the same for me, so don't mention it.
我知道你也会这样对我的,
所以就不要客气了。
②
Anytime.
不用客气,(随时)为你效劳
Anytime 这个词的本意是“任何时候,无论何时”。
当别人说“谢谢”的时候,
你说 anytime就表示“别客气,
(无论何时都)愿为您效劳”的意思。
口语里,还可以说anytime my friend,
对陌生人甚至也可以这样讲,很礼貌。
例:
Thanks for the ride!
谢谢你载我一程!
Anytime!
别客气!
③
My pleasure.
我的荣幸
未来如果你帮了别人一个忙并且帮得很开心,
对方向你答谢后你就可以用my pleasure来回答。
例:
Let me help you, it's my pleasure.
让我帮你,这是我的荣幸。
It was my pleasure.
I enjoyed helping you.
这是我的荣幸。
我乐意帮助你。
④
It's nothing.
沒什么
直译为没什么,也是表达不用客气。
注意:使用It's nothing.的时候,
需要联系上下文的意思,
再确认是不是在表达“不客气”,
因为有可能是对方在认真跟你解释某件事情“真的什么都没有”。
例:
Thank you for the wonderful dinner.
谢谢你招待了这么美味的晚餐。
It's nothing.
这没什么。