一周热闻|苹果为窃听诉讼支付巨额和解金、纽约拥堵收费计划引争议

教育   教育   2025-01-13 07:57   北京  
01




Apple to pay $95 million to settle lawsuit accusing Siri of snoopy eavesdropping
苹果支付9500万美元就 Siri 窃听诉讼达成和解


Apple has agreed to pay $95 million to settle a lawsuit accusing the privacy-minded company of deploying its virtual assistant Siri to eavesdrop① on people using its iPhone and other trendy devices.

一直以注重隐私著称的苹果公司已同意支付9500万美元就一项诉讼达成和解,诉讼涉及该公司被控利用其虚拟语音助手 Siri 窃听 iPhone 及其他新潮设备的用户。


The proposed settlement filed Tuesday in an Oakland, California, federal court would resolve a 5-year-old lawsuit revolving around allegations that Apple surreptitiously② activated Siri to record conversations through iPhones and other devices equipped with the virtual assistant for more than a decade.

1月7日,一份拟议和解协议在加利福尼亚州奥克兰联邦法院提交,旨在解决一场持续了5年的诉讼。该诉讼指控苹果公司在过去十多年中秘密激活 Siri,以记录用户在 iPhone 及其他配备该语音助手的电子设备上的对话内容。


Apple isn’t acknowledging any wrongdoing in the settlement, which still must be approved by U.S. District Judge Jeffrey White. Lawyers in the case have proposed scheduling a Feb. 14 court hearing in Oakland to review the terms.

在和解协议中,苹果公司不承认有任何不当行为,该协议仍需获得美国地区法官杰弗里·怀特的批准。该案律师提议于2月14日在奥克兰举行法庭听证会,以审查相关条款。


If the settlement is approved, tens of millions of consumers who owned iPhones and other Apple devices from Sept. 17, 2014, through the end of last year could file claims. Each consumer could receive up to $20 per Siri-equipped device covered by the settlement, although the payment could be reduced or increased, depending on the volume of claims. Only 3% to 5% of eligible③ consumers are expected to file claims, according to estimates in court documents.

如果和解协议获得批准,从2014年9月17日至2024年年底拥有 iPhone 和其他苹果设备的数千万消费者将有资格提出索赔。根据和解协议,每个符合条件的消费者每台配备 Siri 的设备最多可获得20美元的赔偿,但实际赔偿金额可能会根据索赔人数的多少而相应减少或增加。据法庭文件的估算,预计仅有3%至5%符合条件的消费者会提出索赔。


Eligible consumers will be limited to seeking compensation on a maximum of five devices.

协议限制符合条件的消费者最多为五台设备申请赔偿。


【注释】

① eavesdrop:[ˈi:vzdrɒp] v. to listen secretly to what other people are saying 偷听,窃听(其他人谈话)。

② surreptitiously:[ˌsʌr.əpˈtɪʃ.əs.li] adv. secretly, without anyone seeing or knowing 秘密地,偷偷地;鬼鬼祟祟地。

③ eligible:[ˈelɪdʒəbl] adj. a person who is eligible for sth or to do sth, is able to have or do it because they have the right qualifications, are the right age, etc. 有资格的;合格的;具备条件的。



原文:ABC, 2025-01-03
图片:CNN

 


02




Congestion pricing plan angers New Yorkers

拥堵收费计划惹怒纽约人



New York rolled out its controversial congestion① pricing plan on Sunday, angering commuters while pleasing advocates of a less-traffic-clogged Manhattan. The fee for most vehicles traveling in the zone — which covers all of Manhattan below 60th Street — from 5 am to 9 pm will be $9, reduced from $15 following a public outcry②. The overnight rate is $2.25.

1月5日,纽约推出了备受争议的拥堵收费计划,这一举措令呼吁缓解曼哈顿交通拥堵问题的人满意,同时也引发了通勤者的不满。根据规定,从早5点到晚9点,在曼哈顿第60街以南的区域行驶的大多数车辆需支付9美元的费用——这是在公众强烈抗议后下调的费用,原定费用为15美元。隔夜费用为2.25美元。


“The Congestion Relief Zone has been in operation since midnight — 1,400 cameras, over 110 detection points, over 800 signs and 400 lanes of traffic and it's all gone smoothly,” said Janno Lieber, chairman and CEO of Metropolitan Transportation Authority③, or MTA, at a news conference in Grand Central Terminal on Sunday.

1月5日,纽约大都会运输署(MTA)主席兼首席执行官詹诺·利伯在中央车站的新闻发布会上表示:“拥堵减缓区自午夜开始运作,区域内有1400个摄像头、110多个检测点、800多个标志和400条车道,一切运行顺利。”


Passengers in yellow cabs will be charged 75 cents within the zone, while those using ride-hailing services such as Uber and Lyft will be charged $1.50. Congestion pricing is expected to bring in $15 billion toward the MTA’s $51.5 billion capital improvement program.

在该区域内,乘坐黄色出租车的乘客将支付75美分的费用,而使用优步(Uber)和来福车(Lyft)等网约车服务的乘客则需支付1.5美元。拥堵收费预计将为 MTA 带来150亿美元的收入,成为其515亿美元资本改善计划的重要来源。


US President-elect Donald Trump, a native New Yorker, has vowed to end the program when he takes office, starting on Jan 20. In November, Trump said that congestion pricing “will put New York City at a disadvantage over competing cities and states, and businesses will flee”.

美国当选总统唐纳德·特朗普是土生土长的纽约人,他发誓要在1月20日上任后终止该计划。2024年11月,特朗普曾表示,拥堵收费“将使纽约市在与其他城市和州的竞争中处于不利地位,导致企业外流”。


【注释】

① congestion:[kənˈdʒestʃən] n. the state of being crowded and full of traffic (交通)拥塞;塞车。

② outcry:[ˈaʊtkraɪ] n. a reaction of anger or strong protest shown by people in public 呐喊;怒吼;强烈的抗议。

③ Metropolitan Transportation Authority:纽约大都会运输署,美国纽约州纽约市公共交通的管理机构,是纽约地铁、长岛铁路、大都会北方铁路、斯塔滕岛铁路的运营者,也是美国最大的交通管理网络。


原文:China Daily, 2025-01-07

图片:China Daily

编译及视频制作:大连外国语大学团队

参与同学:刘宇、刘昳、孙慧、李心雨
审订老师:王少爽


英语世界

10个内容

一周热闻|马斯克“改名”引发币圈巨震、韩失事客机“黑匣子”开始数据分析
2025-01-06

一周热闻|日本车企本田与日产启动合并谈判、美国帕克探测器打破距日最近纪录
2024-12-30

一周热闻|《黑神话:悟空》TGA 获双奖、《科学》评出年度十大突破
2024-12-23

一周热闻|“霉霉”巡演收入破纪录、谷歌推出新量子芯片
2024-12-16

一周热闻|巴黎圣母院重新开放、知名作家琼瑶离世
2024-12-09

一周热闻|“诗词的女儿”叶嘉莹百岁辞世、“股神”巴菲特最新遗嘱曝光
2024-12-02

一周热闻|比亚迪迎新能源汽车发展里程碑、麦当劳斥巨资应对食品安全事件
2024-11-25

一周热闻|比特币价格首破8.7万美元、意大利庞贝古城每日限客2万
2024-11-18

一周热闻|“凯蒂猫”迎来50岁生日、美国大选尘埃落定
2024-11-11

一周热闻|TikTok创始人成为中国首富、2024金球奖花落西班牙足球
2024-11-04





责编:赵岭
复审:邢三洲
终审:陈小文




欢迎订阅2025年《英语世界》杂志



「点击浏览期刊目录」

「点击封面购买杂志」


购买或咨询可直接联系客服

长按图中二维码

识别后下滑到底部可找到客服微信

英语世界
英语世界杂志,提供双语阅读、英语美文、演讲、词汇、考试、歌曲、诗歌等内容。
 最新文章