上周,老罗在直播间一上来就展示了‘流浪地球’耳机,就是刘培强戴着和外国人聊天的那款。原本以为他要发布自己的AI耳机,没想到竟然是时空壶!
而这款耳机,让罗永浩在直播中罕见地“失态”。
相较于过去介绍产品时的冷静风格,这一次,罗永浩无疑是狂热的,不仅多次强调“我自己是很激动的。”更是直接向产品表示“致敬”。而这样巨大的反差表现都源于他所说的“未来科技真的实现了”。
众所周知,罗永浩对科技产品的态度上一向以严肃、认真著称,无论是对内近乎变态的严苛要求,还是对外毒舌、较真时一丝不苟的态度,无不体现着他对科技产品的严格标准。
锤子科技的前员工曾提到,罗永浩对细节的偏执几乎到了疯狂的程度。
比如,他亲自挑选每一张手机壁纸,甚至在设计上要求按键与前屏之间的缝隙必须保持在 0.15 毫米,确保塑料边框和玻璃前屏、背板颜色一致,集线器的黑点数量也不得超过三个。这种对细节“处处计较”的态度,完美诠释了他的工匠精神。我们甚至能从中感受到这样一位科技迷对于产品“疯魔”般的追求。
但在这次直播中,罗永浩将时空壶 W4 Pro 同传耳机直接称之为“翻译专业的噩梦”,更是毫无保留地表示“向时空壶的产品,我个人表示敬意,真的做到了,很厉害。”
时空壶 2016 年成立,专注研发跨语言交流的 AI 技术,并结合硬件产品解决跨语言沟通问题,每年研发投入占比超过 25%。先后开创出全球首个翻译耳机、全球首款同声传译器等。这家公司可以说是AI翻译领域的第一人,此次征服罗永浩的,正是其最新发布的“ W4 Pro AI 同传耳机”。
这款 9 月份上市的同声传译耳机不仅拥有当下领先行业的翻译体验,在音视频翻译、电话翻译等方面更是独树一帜的存在。而在基础的面对面翻译方面,双方进行跨语言交流时,延迟仅有一句话,而响应延迟同样达到业界最高水准的 0.2 秒。
更令罗永浩惊叹的是,时空壶 W4 Pro AI 同传耳机的三大核心功能“面对面翻译”、“音视频翻译”和“电话翻译”几乎涵盖用户日常跨语言沟通的方方面面,真正描绘出了同声传译的“未来蓝图”。
面对实时在线的 9 万观众,罗永浩严肃认真的表示:“有了这个,未来十年八年内,什么语言都不用学了!”
AI 跨语言沟通设备的持续迭代就像自动驾驶技术的逐步升级,从翻译软件到翻译机,再到后来的翻译耳机以及如今的同传耳机。在技术的迭代提升下,人们的交流效率和方式得到了极大得提高。
几年前,人们普遍还需要通过翻译机一来一回的“回合制”方式进行交流,而如今不仅越过了“回合制”,更是实现了解放双手,进行直接交流。如果把跨语言交流的发展比作从马车到汽车的进化。那么,同传耳机的迭代则像是无人驾驶水平的演变。
从普通翻译耳机( L1 阶段),只能进行简单的语音识别,到实时翻译耳机( L2 阶段),支持双向自然对话。现在的同传耳机( L3 及以上阶段)利用 AI 和深度学习,能够高效理解语境,流畅翻译,像一个专业的翻译助手。
未来,同传耳机可能达到 L5 阶段,那时它不仅能实时翻译多种语言,还能理解复杂的文化和情感,真正实现无障碍沟通。
在叹服于科技飞速发展的同时,罗永浩严肃而认真的表示:“真心希望这样好的产品能让更多人知道,我自己是很佩服的”。罗永浩对时空壶的 W4 Pro 翻译耳机的多次致敬,足以看出他对这款产品近乎痴迷。
在展示 W4 Pro 同传耳机的使用过程时,罗永浩按捺不住的称赞道,“这个耳机做得很靠谱,像联合国开会时的同声传译”,“在商务人士的场景中,这个真的是解决了特别大的问题,非常厉害!”
在直播开始前,罗永浩曾长时间的深度体验过时空壶的产品,和很多人的想法一样,真正使用之前,他表现出非常明显的难以置信。“我当时听了还是觉得有点扯的,结果用过之后发现真的非常好。”
在 W4 Pro 的翻译速度和准确度方面,罗永浩表示:“耳机开口即翻译,几乎没有延迟,这在快速对话中尤为重要”。尽管在观看快速对话的影视剧时可能存在轻微的时延,但在演讲和播客中,它的表现几乎无可挑剔。未来的技术发展也将进一步优化这一点,甚至有可能实现无时延翻译。
“这样的技术让我感受到真实的同声传译,简直是商务人士的福音!”
作为一个产品偏执狂,老罗这种致敬,除了可以看出他不仅是对产品本身的认可,更是对时空壶背后技术创新的推崇。
在罗永浩看来,时空壶如今能够在全球 170 多个国家赢得了超过 30 万名用户的信赖,成为 AI 跨语言沟通领域的佼佼者,绝非一时偶然。他毫不吝惜地称赞:“我自己是很激动的,觉得这东西可能还很遥远,没想到它已经来了,不是快来了,是已经来了。”
而多年如一日的专注于跨语言交流领域技术研发,也让时空壶在AI翻译领域拥有绝对的专业性和领先地位。
回顾时空壶近期推出的产品,我们可以明显看到其在产品策略上与其他翻译设备品牌的显著差异——时空壶始终坚持按照自己的节奏更新产品和功能,而不是像其他品牌那样急于追赶行业潮流。引用时空壶 CEO 田力曾提到的一个观点:“我们(时空壶)的初衷其实不是做耳机,也不是做硬件,而是用技术让两个不同语言的人交流得更自然。”
W4 Pro 真正做到了实时翻译、双向同传、无需切换讲话人、保留专业术语,以及开放式耳机设计带来的卫生优势等,40 种语言和 96 种口音,W4 Pro 在真实、高强度的语言转换环境中有着领先的表现。
特别是 W4 Pro 还能实时翻译手机视频内容,例如无字幕演讲或播客,实现同声传译。
罗永浩再一次激动的说:“我从未想过,耳机能实现这样的翻译效果。”
这一点让他意识到,时空壶不仅仅是一个翻译工具,而是一个能够真正改变我们获取知识和体验世界方式的产品。
此外,罗永浩还提到了时空壶与讯飞的区别。
相比于时空壶,讯飞更多是关注广泛的 AI 技术应用,利于大模型、教育等各个方面,而时空壶则专注于跨语言沟通,尤其是基于其专利技术的 AI 翻译引擎和 Hybridcom 超级沟通技术,将翻译的准确性和实时性显著提高。正如罗永浩对体验的反馈:“真实的同声传译。”
可以说,罗永浩对时空壶的认可不仅是出于产品本身的优秀,更是对这项技术突破的赞叹。他的激动情绪让我们看到了科技的无限可能,时空壶的 W4 Pro 耳机无疑在翻译行业掀起了一场革命。
正如老罗所说:“科技的最终目的是让人们的生活更美好”。时空壶在现阶段确实实现了科技与人文的完美结合。这一次打破跨语言交流传统规则的尝试,让它将成为不可或缺的助手,帮助人们跨越语言障碍,开启更广阔的世界。