Unveiling China's Charm: GDCTS's New Inbound Tourism Products

企业   2024-10-22 23:17   广东  

In 2024, under the dual effects of the intensive release of visa-free policy dividends and the accelerated recovery of economic and trade activities, China's inbound tourism market continues to heat up.


2024年,在免签政策红利密集释放与经贸活动加速恢复的双重效应下,中国入境游市场持续升温。


As a leading enterprise in China's tourism service industry, Guangdong China Travel Service Co., Ltd. (hereinafter referred to as “GDCTS”) is seizing and taking opportunities to accelerate the layout of inbound tourism business. It is based on the core needs of foreign tourists, integrating resources from catering, accommodation, transportation, sightseeing, shopping, and entertainment to carefully develop a series of inbound tourism routes, allowing foreign tourists to deeply experience the unique regional charm and profound cultural heritage of China.


作为中国旅游服务龙头企业,广东中旅乘势而上,加速布局入境游业务,立足于外国游客的核心需求,整合食、住、行、游、购、娱等多方资源,精心研发一系列入境游线路,带外国游客深切体验中国独有的地域魅力与深厚的文化底蕴。


Relevant data shows that among the popular destinations for foreign tourists flying in China, Guangzhou ranks first. At the same time, Guangzhou has also made it onto the list of "Good City" recommended by foreign media as a travel destination.


有关资料显示,外国游客在中国乘飞机的热门目的地榜单中,广州位于榜首,同时广州也登上了外国媒体推荐“好City”的旅游目的地。


As an international metropolis, Guangzhou is an important hub for domestic and international flights, and the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, where it is located, is increasingly attractive to foreign tourists with its unique Lingnan culture, rich tourism resources, and comprehensive service measures.


广州作为国际化大都市,是海内外飞行中转的重要枢纽,而它所在的粤港澳大湾区,凭借独特的岭南文化、丰富的旅游资资源、完善的服务措施,对外国游客的吸引力与日俱增。


If you want to deeply explore the vibrant vitality of the Greater Bay Area and experience the integration of tradition and innovation, you can choose GDCTS's "Guangzhou & Foshan 8-day Tour".


如果想深度探索大湾区的新奇活力,感受传承与创新的共融,可以选择广东中旅的“广州&佛山8天联游”。


Visit the Yongqing Fang Intangible Cultural Heritage district, stroll through the luxury shopping landmark Tianhe Road business district, take a night cruise on the Pearl River to see the bright lights reflecting on the rippling water, climb the Guangzhou Tower that has won multiple Guinness World Records to overlook the city's beautiful scenery, and arrive at the fragrant world of HABITAT CREEK to experience the "Three-Step Fragrance Welcoming Ceremony", learn to make sachets and Hanfu culture.


探永庆坊非遗街区,逛轻奢购物地标天河路商圈,夜游珠江看华灯璀璨碧波潋潋,登上荣获多项吉尼斯世界纪录的广州塔俯瞰城市美景,抵达世间香境七溪地体验“芳香迎宾三步曲”,学习香囊制作和汉服文化。


There is plenty to see, visit, and shop for, ensuring a fulfilling journey.


可看可游可购,此行必将满载而归。



If you have more time, consider joining GDCTS for a "Beijing & Xi'an & Hangzhou & Shanghai 12-day 4-City Tour" to fully appreciate the endless charm of China.


如果有更充裕的时间,不妨跟着广东中旅来一次“北京&西安&杭州&上海12天4城联游”,饱览大美中国无限风华。


From the magnificent Great Wall, the culturally rich Forbidden City in Beijing, the majestic Terracotta Army of the Qin Shi Huang Mausoleum, the steep and beautiful Huashan, the gentle and soft West Lake in Hangzhou, the simple and elegant Suzhou gardens, to the bustling Bund in Shanghai.


雄伟壮丽的万里长城、文物荟萃的北京故宫、磅礴大气的秦始皇陵兵马俑、奇峻挺秀的华山、温婉柔美的杭州西湖、古朴雅致的苏州园林、繁华似锦的上海外滩。


Each place is a colorful feast of beautiful scenery and culture. Whether you are a history enthusiast who seeks to explore ancient and secluded places, a nature-loving photographer, or a trendsetter who is always at the forefront of fashion, you can find what you are looking for in the vast land of China.


每一处都是美景与文化的多彩盛宴,无论是觅古寻幽的历史发烧友,向往自然风光的行摄者,走在时尚前线的潮流达人,都能在中国这片广袤无垠的土地得到心之所向。



It is reported that among the series of visa-free policies, the 144-Hour Visa-Free Transit Policy is popular among foreign tourists.


据悉,在一系列免签政策中,144小时过境免签政策受到较多外国游客的欢迎。


Currently, China has 34 open ports that implement a 144-Hour Visa-Free Transit Policy for personnel from 54 countries.


当前,我国已有34个对外开放口岸对54个国家人员实施144小时过境免签政策。


Eligible foreign tourists holding valid international travel documents and confirmed tickets with a specific date and seat for transit to a third country (region) can apply for a visa-free transit entry at the entry-exit border inspection authorities of the cities implementing the transit visa-free policy in China.


符合条件的外国游客持有效国际旅行证件和限定时间内确定日期及座位的联程客票从我国过境前往第三国(地区),可向我国实施过境免签政策城市的口岸出入境边防检查机关提出过境免签申请。


The entry-exit border inspection authorities will handle temporary entry procedures for them, and the visa-free stay time starts from midnight the day after entry.


出入境边防检查机关将为其办理临时入境手续,免签停留时间自入境次日零时起算。



GDCTS's active deployment in the inbound tourism business reflects its enthusiasm and determination to welcome foreign tourists.


广东中旅在入境游业务版块的积极部署,折射出广东中旅欢迎外国游客的热情与决心。


In the past six months, GDCTS has successfully hosted several large inbound tourism groups. Firstly, under the guidance of the Consulate General of Tanzania in Guangzhou, we successfully organized the Arusha St. Patrick's Trust School's study tour in Guangzhou. This event not only deepened cultural exchanges between China and Tanzania but also provided the students with an unforgettable learning experience.


在过去的半年中,广东中旅成功接待了多个大型入境游团队。首先,值得一提的是,在坦桑尼亚驻广州总领事馆的指导下,我们成功组织了阿鲁沙圣帕特里克信托学校的广州游学之旅。这次活动不仅加深了中坦之间的文化交流,也为学生们提供了一次难忘的学习体验。



Subsequently, GDCTS also assisted the Guizhou Tourism Investment International Culture Co., LTD in organizing foreign travel merchants to visit Libo for an inspection tour. This tour showcased the rich tourism resources and unique ethnic culture of Guizhou, further expanding our inbound tourism market.


紧接着,广东中旅还协助贵州旅投集团组织外国旅行商赴荔波进行考察。这次考察活动展示了贵州丰富的旅游资源和独特的民族文化,进一步拓展了我们的入境游市场。



Special thanks to the Consulate General of the United Republic of Tanzania in Guangzhou and the TANZANIAN DIASPORA IN GUANGDONG CHINA (DITAG) for their support. Their assistance was crucial to the successful organization of these events.


特别鸣谢坦桑尼亚驻广州总领事馆,以及TANZANIAN DIASPORA IN GUANGDONG CHINA(DITAG)的支持。他们的协助对于我们成功举办这些活动至关重要。


Additionally, during the first phase of this year's Autumn Canton Fair, GDCTS undertook several inbound business travel groups, including a visit by the Singapore Chefs' Club to the Greater Bay Area for a culinary exchange. This event significantly expanded our inbound tourism product line and effectively showcased the cultural diversity and culinary features of the Greater Bay Area, providing international tourists with opportunities to gain a deeper understanding of China.


此外,在本年度秋季广交会第一期期间,广东中旅承接多个入境商旅团组,其中包括新加坡厨师俱乐部访问大湾区进行美食交流团。该活动显著地扩展了我们的入境旅游产品线,并且有效地展示了大湾区的文化多样性和美食特色,为国际游客提供了深入了解中国的机会。



In the future, GDCTS will strengthen the study of foreign tourist profiles, develop more themed and innovative inbound tourism routes, expand cooperation with other tourism destinations, and jointly create cross-regional tourism products with surrounding cities.


未来,广东中旅将加强研究外国游客画像,在入境旅游线路作更多的主题开发及设计创新,同时拓展与其他旅游目的地的合作,联合周边城市打造跨区域的旅游产品。


It will fully leverage the radiating and driving effect of the Greater Bay Area, open a window to dialogue with the world, tell Chinese "good stories", and send out the "good voice" of tourism development in the Greater Bay Area, ensuring that every foreign tourist feels at home and has a memorable trip.


充分发挥粤港澳大湾区的辐射带动作用,打开与世界对话的窗口,讲述中国“好故事”,发出粤港澳大湾区旅游发展的“好声音”,让每一位外国游客宾至如归,不虚此行。



企业介绍



Introduction to GDCTS

Guangdong China Travel Service Co., Ltd. (hereinafter referred to as “GDCTS”) is an important subsidiary of Guangdong Tourism Holding Group Co., Ltd. Its predecessor was the Guangdong Overseas Chinese Service Agency, which originated in 1949 and was listed in 1956. In 2001, it was approved to establish a joint stock limited company.

GDCTS is currently serving as Vice-president unit of China Travel Agents Association, Guangdong Provincial Tourism Association and Guangdong Provincial Travel Agents Industry Association. It owns multiple holding companies including GDCTS Transportation Development Co., Ltd., Guangdong CTS Visa Consulting Service Co., Ltd., GDCTS Tourism Investment Development Co., Ltd., Guangdong YueLvHui Cross-border E-commerce Co., Ltd., etc., as well as more than 20 Joint-stock companies in China.

After a development period spanning over 75 years, GDCTS has become a leading tourism enterprise in Guangdong with tourism as its main business, covering outbound tourism, inbound tourism, domestic tourism, tourist bus passenger transportation, visa and ticketing, investment and operation, exhibition services, agricultural procurement and cross-border e-commerce. It owns well-known service brands such as “China Travel No.1”, “The Honorable No.1”, “DONGYUE TRAVEL”, “Yuelihong”, “GdctsVisa”, “SOMEWhere”and“YUE ENTERPRISE TRIP”.

GDCTS is committed to building an outstanding global travel service operator in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, adhering to the cultural and tourism integration concept of “Whole-hearted Service For A Shared Future.” In the past 20 years, it has been ranked among the top 10 of the top 100 travel agencies in China and the top 3 travel agencies in Guangdong Province. It has won the honorary titles of Top 20 Chinese Travel Agency Brands, Excellent Enterprise in China's Travel Agency Industry, Transformation and Innovation Enterprise in China's Travel Agency Industry, Guangdong Province's Best Integrity Enterprise, Guangdong Province's Meritorious Member Enterprise in the Travel Agency Industry, and Pioneer in the High-quality Development of Cultural Tourism.



联系我们

电话:0086-2083324146/83351196

邮箱:Lisya@gdcts.com


GET IN TOUCH WITH US

Tel:0086-2083324146/83351196

Email:Lisya@gdcts.com


END




更多资讯请咨询广东中旅门店旅游顾问⬇︎

● 文章和图片来源于摄图网和官方,版权属于原作者,若侵权删。
●报价及线路内容仅供参考,优惠名额有限,先到先得,最终以客服人员确认以及签订合同为准,最终解释权归广东中旅所有。

广东旅控集团
打造文旅头部集团!广东旅控集团拥有白天鹅宾馆、白云宾馆、亚洲国际大酒店、华厦大酒店、北京广东大厦、广东迎宾馆、广东温泉宾馆、广东中旅、广东青旅、南湖游乐园、广东旅游出版社等20多家知名品牌企业,为全国纳税千户集团、广东省旅游协会会长单位。
 最新文章