关于《四六级翻译真题》
该四六级翻译真题专题内容全部精选自2015-2024年6月,建议各位考生先动笔写,后看参考答案。最后把翻译范文当做英语口语朗读材料,疯狂操练,直至脱口而出!这样既能提高四六级成绩,又能提升翻译水平和英语口语能力。加油吧!跟着英语主播皮卡丘学好英语,走向国际,改变命运,让中国之声响彻世界!
1)2023年6月六级翻译真题:中国城市发展(第三套)
近年来,中国城市加快发展,城市人居环境得到显著改善。许多城市努力探索中国特色的城市高质量发展之路,城市功能不断完善,治理水平明显提高。中国持续开展城市生态修复和功能修补,全面实施城镇老旧小区改造,大力推进城市园林绿化,消除污染,同时大力推进城市基础设施体系化建设,开展房屋建筑和市政设施普查以及安全隐患排查整治,努力为市民创造高品质的生活环境,让城市更美丽、更安全、更宜居。
参考译文:
In recent years, China's urban development has accelerated, and the urban living environment has been significantly improved. Many cities have made great efforts to explore the road of high-quality urban development with Chinese characteristics, and their urban functions have been continuously improved and the level of governance has been significantly improved. China continues to carry out ecological restoration and functional repair in cities, comprehensively renovating old urban communities, vigorously promoting urban landscaping and eliminating pollution, and vigorously promoting the systematic construction of urban infrastructure, carrying out surveys of housing construction and municipal facilities, as well as the investigation and rectification of potential safety hazards, in an effort to create a high-quality living environment for citizens and make cities more beautiful, safer and livable.
如何领取上方资料? ①本文点赞+在看 ②关注下方公众号:英语主播皮咔丘 私信回复:【四六级】