感谢 · 笔芯
由于微信浏览规则调整
希望大家看完内容后多点“在看”,喜欢的话也请点个分享和赞
我们的推送才能继续出现在订阅列表里,希望与您一起分享爱尔兰资讯。
7月17日至19日,中国-爱尔兰文学交流与发展国际论坛在爱尔兰文学博物馆、詹姆斯·乔伊斯博物馆、詹姆斯·乔伊斯塔楼博物馆及爱尔兰国家图书馆成功举办了一系列文化主题沙龙。此次论坛旨在深入探讨中国与爱尔兰文学的艺术价值及其对世界文学的深远影响,并推动中爱两国文学领域的交流与合作。
文化沙龙围绕“中国-爱尔兰当代写作的文学性”、“中国学者眼中的乔伊斯和爱尔兰现代文学”、“乔伊斯与爱尔兰当代文学在中国”以及“爱尔兰文学与中国文学”四大主题展开。来自中爱两国的文学学者、作家和翻译家齐聚一堂,就多个议题进行了深入的探讨和交流。
7月17日,沙龙的首日活动在爱尔兰文学博物馆拉开帷幕,该博物馆内珍藏了众多关于詹姆斯·乔伊斯的展品,其中包括珍贵的《尤利西斯》“1号副本”。
爱尔兰文学博物馆现推出中文导览+专属优惠码
游客可以在博物馆内不同位置通过扫描二维码获取中文导览
购票网站moli.ie
选择Admission to MoLI
输入ZH50即可享受50%折扣
优惠期至2024年9月30日
在博物馆主管Simon O'Connor的带领下,与会者们有幸近距离观赏了这些珍贵的展品,深刻感受到了乔伊斯及其作品在爱尔兰文学史上的重要地位。在参观过程中,都柏林大学孔子学院中方院长谢江南教授代表北京师范大学的刘象愚教授,向爱尔兰文学博物馆赠送了刘教授翻译的《尤利西斯》中文版。这本珍贵的译作不仅是中国读者了解乔伊斯及其作品的重要窗口,也是中爱文学交流的重要成果。博物馆方面对这份来自中国的礼物表示了衷心的感谢,并表示将妥善珍藏。
当日下午,沙龙活动移师詹姆斯·乔伊斯博物馆。在博物馆工作人员Josh的带领下,与会者们参观了馆内展出的家具收藏,这些家具来自保罗•莱昂在巴黎的公寓,乔伊斯正是在那里写下了《芬尼根的守灵夜》的大部分内容。此外,馆内还展出了《尤利西斯》主人公利奥波德•布鲁姆和他的妻子莫莉位于埃克斯街7号的家门。这些展品也与会者们倍感亲切,仿佛能穿越时空,感受到乔伊斯当年的生活气息。在参观过程中,谢江南教授再次代表刘象愚教授向詹姆斯·乔伊斯博物馆赠送了《尤利西斯》中文版。这一举动不仅体现了中爱两国在文学领域的深厚友谊,也彰显了《尤利西斯》这部作品在世界文学史上的重要地位。
次日,沙龙活动在詹姆斯·乔伊斯塔楼博物馆举行。博物馆的工作人员带领与会者参观了这座充满历史与文化底蕴的建筑,并详细介绍了詹姆斯•乔伊斯与这座塔楼的不解之缘。他们提到,乔伊斯曾在这里度过了六个意义非凡的夜晚,《尤利西斯》的开篇场景正是以这座塔楼为灵感源泉。工作人员还通过生动的讲解,让与会者仿佛亲眼见证了小说中主人公利奥波德•布鲁姆在这里开始了他的一天,感受到了乔伊斯笔下都柏林的独特魅力。
第三日,参加文化沙龙的学者代表团访问了爱尔兰国家图书馆(NLI)。抵达图书馆后,图书馆副馆长Brian O'Donnell发表了热情洋溢的欢迎致辞,他强调了爱尔兰文学与世界文学的联系,并特别提到了中国学者在爱尔兰文学研究领域的重要贡献。随后,谢江南教授代表刘象愚教授,向典籍部主任Eoin McCarney赠送了《尤利西斯》中文版,Eoin McCarney对这份来自中国的礼物表示了衷心的感谢。
接着,事业发展部主任Liz Coffey向代表团简要介绍了正在图书馆展出的“威廉·巴特勒·叶芝的生平与作品”展览。她生动地讲述了叶芝的文学成就和对爱尔兰乃至世界文学的影响,引发了代表团成员对叶芝及其作品的深入探讨。在10:30至11:30期间,代表团成员在工作人员的陪同下参观了该展览。他们仔细观看了展出的珍贵文献、手稿和照片,深入了解了叶芝的创作历程和文学思想。此次参观不仅让代表团成员对叶芝有了更加全面和深入的了解,也进一步促进了中国与爱尔兰文学的交流与互动。
此次文化沙龙是中爱文学交流与发展国际论坛的重要组成部分,为中爱两国的文学学者提供了宝贵的交流机会,也为推动两国文学的共同发展奠定了坚实的基础。
【未经许可禁止转载】
投稿、媒体、商务合作
至邮箱 james@huarenzhi.com
头条合作品牌
推荐·阅读
转载华人志微信稿件请联系后台
觉得不错就点个赞吧